Establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región | UN | المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة |
Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región | UN | تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة |
También se ha creado una fiscalía especial dependiente del Ministerio de Justicia para complementar la labor del tribunal especializado. | UN | وعلاوة على ذلك، أُنشئت وحدة إدعاء خاصة في وزارة العدل لاستكمال عمل المحاكم المتخصصة. |
:: La coordinación con la Comisión de Violencia Doméstica del Poder Judicial para abrir los juzgados especializados en San José, Heredia, Alajuela y Cartago; | UN | :: التنسيق مع لجنة العنف المنزلي التابعة للسلطة القضائية لبدء العمل في المحاكم المتخصصة في سان خوسيه وإيريديا وألاخويلا وكرتاغو. |
No obstante, esas reformas no consiguieron subsanar ciertas deficiencias de los tribunales especiales que después heredaron los tribunales especializados. | UN | إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة. |
En la ley se prevén diferentes tipos de jurisdicciones especializadas: los tribunales de trabajo, los tribunales de comercio, las jurisdicciones administrativas, los consejos de guerra y el tribunal militar. | UN | وينص القانون على أنواع مختلفة من المحاكم المتخصصة تتمثل في: محاكم العمل، والمحاكم التجارية، والمحاكم الإدارية، والمجالس العسكرية، والمحكمة العسكرية. |
Es ajena a las instancias de los tribunales especializados y se ocupa únicamente de las violaciones de disposiciones constitucionales específicas. | UN | وهي تخرج عن نطاق اختصاص المحاكم المتخصصة بمختلف درجاتها ولا تتناول إلا الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة. |
Asimismo el Comité exhorta al Estado parte a continuar las medidas para apoyar a las mujeres víctimas de discriminación y mejorar su acceso a la justicia y solicita información en su próximo informe sobre los avances de las cortes especializadas en asuntos de la mujer y de violencia doméstica. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى دعم النساء ضحايا التمييز وتحسين إمكانية احتكامهن إلى القضاء، وتطلب إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم الذي تحرزه المحاكم المتخصصة في قضايا المرأة والعنف المنزلي. |
Mi delegación observa que hay numerosas cortes y tribunales especializados en el escenario internacional. | UN | ويلاحظ وفــدي وجود العديد من المحاكم المتخصصة والمحاكم الخاصة على الساحة الدوليــة. |
El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe en particular de los jueces de tribunales especializados y se cerciore de que reciben formación sobre los derechos del niño. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستهدف الدولة الطرف بشكل خاص قضاة المحاكم المتخصصة وتضمن حصولهم على فرص تدريبية في مجال حقوق الطفل. |
También ha establecido, además de los tribunales ordinarios, una serie de tribunales especializados. | UN | وقد أنشئ أيضا، إضافة للمحاكم العادية، عدد من المحاكم المتخصصة للتعامل مع مسائل محددة. |
581. En respuesta a los problemas y recomendaciones que se presentan en estos informes, se puso en práctica un " Programa de tribunales especializados en violencia en el hogar " que se aplica en todas las instancias del Gobierno. | UN | 581- واستجابة للتحديات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين، أنشئ " برنامج المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي " . |
Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región (S/2012/50) | UN | تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة (S/2012/50) |
Por lo tanto, desarrolló el Programa del tribunal especializado en casos de violencia en el hogar, que constituye el elemento central del plan de acción nacional sobre violencia en el hogar. | UN | لذلك فقد أعدت برنامج المحاكم المتخصصة للعنف المنزلي الذي يشكل الركيزة الأساسية لخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي. |
El modelo de tribunal especializado en violencia en el hogar | UN | نموذج المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي |
582. El tribunal especializado en violencia en el hogar no trata solamente de la práctica y los procedimientos del tribunal. | UN | 582- لا يشير تعبير المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي إلى الممارسات والإجراءات المتبعة في المحاكم وحسب. |
Por último, pregunta si se dotará a los juzgados especializados en violencia doméstica de una plantilla de jueces profesionales familiarizados con la naturaleza de este tipo de violencia. | UN | وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كانت المحاكم المتخصصة في النظر في أمر العنف الأسري يتم تزويدها بقضاة محترفين ومتضلعين في طبيعة العنف الأسري. |
93. los juzgados especializados en la materia laboral se han incrementado de tres juzgados en 2000 a cinco juzgados en 2007. | UN | 93- وارتفع عدد المحاكم المتخصصة في الشؤون العمالية من 3 عام 2000 إلى 5 عام 2007. |
Los máximos órganos judiciales de los tribunales especiales son los tribunales superiores correspondientes. | UN | والمحاكم الكبرى بصفة عامة هي أعلى الهيئات القضائية من بين المحاكم المتخصصة في المجالات ذات الصلة. |
El Yemen ha promulgado legislación nacional para tipificar como delito el terrorismo, los secuestros y el blanqueo de dinero, y ha creado tribunales especiales para la lucha contra el terrorismo. | UN | واستجابت التشريعات الوطنية لمتطلبات تجريم الإرهاب والاختطاف وغسل الأموال، وأنشئت المحاكم المتخصصة في قضايا مكافحة الإرهاب. |
Asimismo, la creación de jurisdicciones especializadas, si bien generalmente se percibe como un hecho positivo, a menudo responde a intereses políticos coyunturales y su funcionamiento no siempre se ajusta a los estándares del debido proceso. | UN | ورغم أن إنشاء المحاكم المتخصصة يعتبر عموما إجراء إيجابيا، إلا أنه كثيرا ما يستجيب لمصالح سياسية ظرفية، كما أن عملها لا يتماشى دائما مع معايير الإجراءات القانونية الواجبة. |
98. Las jurisdicciones especializadas tienen una competencia especial y sólo pueden resolver litigios que se les hayan confiado expresa y limitativamente mediante un texto de ley. | UN | 98- أما المحاكم المتخصصة فلديها اختصاص خاص، ولا يجوز لها أن تفصل إلا في النزاعات التي تسند إليها صراحة وعلى نحو محدد، بنص قانوني. |
Antecedentes de los tribunales especializados en violencia en el hogar | UN | معلومات أساسية عن المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي |
La Relatora Especial opina, no obstante, que está justificado un trato especial en casos de violación o de delitos sexuales, teniendo en cuenta que la principal raison d’être de los tribunales especializados es evitar traumas secundarios o nuevas situaciones de angustia a las víctimas de violencias. | UN | إلا أن المقررة الخاصة ترى أن هناك ما يستدعي معاملة خاصة لقضايا الاغتصاب والجرائم الجنسية، آخذة في الاعتبار أن سبب وجود المحاكم المتخصصة هو تفادي الصدمات الثانوية أو إعادة معاناة ضحايا العنف. |
Asimismo el Comité exhorta al Estado parte a continuar las medidas para apoyar a las mujeres víctimas de discriminación y mejorar su acceso a la justicia y le solicita que incluya información en su próximo informe sobre los avances de las cortes especializadas en asuntos de la mujer y de violencia doméstica. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى دعم النساء ضحايا التمييز وزيادة فرص احتكامهن إلى القضاء، وتطلب إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم الذي تحرزه المحاكم المتخصصة في قضايا المرأة والعنف المنزلي. |
La reciente reforma de la legislación sobre insolvencia en España prevé que haya tribunales especializados en la insolvencia. | UN | واصلاح أسبانيا مؤخرا لقوانينها المتعلقة بالإعسار تنص على ضرورة المحاكم المتخصصة في مجال الإعسار. |