"المحاكم لم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tribunales no
        
    • tribunales no han
        
    • los tribunales aún no
        
    • los fallos judiciales no fueron
        
    Cabe señalar que, desde la adopción de esa ley, los tribunales no han ordenado nunca el cese de la actividad de un medio informativo. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المحاكم لم تصدر، منذ اعتماد هذا القانون، أي حكم بوقف نشاط أي جهاز إعلامي على اﻹطلاق.
    Asimismo se toma nota de que en el informe se declara que los tribunales no han fallado en ningún caso relativo a discriminación racial. UN وأحيط علما أيضا بالبيان الوارد في التقرير الذي أفاد بأن المحاكم لم تصدر أحكاماً بشأن أية قضية تتعلق بالتمييز العنصري.
    La acusada pudo impugnar su detención ante un tribunal varias veces, pero los tribunales no estimaron que hubiera sido ilícita. UN وقد تمكنت من الاعتراض عدة مرات على احتجازها أمام المحاكم ولكن المحاكم لم تجد احتجازها غير قانوني.
    Afirma además que los tribunales no fueron imparciales en la sustanciación del sumario. UN وتدعي أيضا أن المحاكم لم تكن محايدة في نظر القضية.
    Afirma además que los tribunales no fueron imparciales en la sustanciación del sumario. UN وتدعي أيضا أن المحاكم لم تكن محايدة في نظر القضية.
    Por consiguiente, el autor pretende que los tribunales no interpretaron los hechos correctamente, de modo que fue condenado por asesinato injustamente. 4.2. UN ونتيجة لذلك، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكم لم تفسر وقائع القضية تفسيرا صحيحا، مما أسفر عن إدانته بالقتل بشكل غير قانوني.
    Por consiguiente, el autor pretende que los tribunales no interpretaron los hechos correctamente, de modo que fue condenado por asesinato injustamente. 4.2. UN ونتيجة لذلك، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكم لم تفسر وقائع القضية تفسيرا صحيحا، مما أسفر عن إدانته بالقتل بشكل غير قانوني.
    Sostiene que los tribunales no sólo le ocultaron la posibilidad de apelar al recién creado Tribunal Constitucional de la República Checa, sino que también lo indujeron a error al decidir que la resolución del tribunal municipal era inapelable. UN وهو يجادل بالقول إن المحاكم لم تخف عنه فقط إمكانية الطعن لدى المحكمة الدستورية للجمهورية التشيكية الحديثة الإنشاء وإنما ضللته كذلك بأن قررت أنه لا يجوز الطعن في قرار صادر عن المحكمة البلدية.
    En todo el mundo se ha observado que los tribunales no siempre son el mecanismo más eficiente para solucionar conflictos, lo cual ha llevado a desarrollar métodos alternativos. UN وفي جميع أنحاء العالم تبين أن المحاكم لم تكن دائما أنجع الآليات لتسوية النزاع، ولذلك وضعت طرق بديلة.
    Considera que los tribunales no han sido justos ni imparciales al conocer de sus acciones y solicitudes. UN ويرى أن المحاكم لم تكن منصفة ومحايدة عندما نظرت في دعاواه وطلباته.
    De acuerdo con nuestros datos, los tribunales no han llevado a término a ninguno de los procedimientos ni la propiedad se ha devuelto a sus verdaderos dueños de nacionalidad serbia. UN ووفقا للبيانات المتوفرة لدينا، فإن المحاكم لم تفرغ أيضا من النظر في الإجراءات المتصلة بذلك، ولم تتم إعادة الممتلكات لملاكها الحقيقيين من ذوي الجنسية الصربية.
    los tribunales no lograron demostrar la existencia de una relación entre los explosivos confiscados en Kazajstán y las explosiones de Kirguistán y basaron sus decisiones exclusivamente en suposiciones infundadas. UN ويضيف أن المحاكم لم تثبت وجود صلة بين مصادرة المتفجرات في كازاخستان وانفجارات قيرغيزستان واستندت في قراراتها حصراً على افتراضات لا أساس لها من الصحة.
    Kazajstán es uno de los principales países productores de cereales y el tema del artículo suscitaba gran interés entre la población; sin embargo, los tribunales no tomaron en consideración ninguna de estas cuestiones. UN فكازاخستان بلد منتج للحبوب بكثرة وهناك اهتمام لدى الجمهور بهذا الموضوع؛ بيد أن المحاكم لم تراع أياً من هذه الاعتبارات.
    los tribunales no habían analizado suficientemente las disposiciones de los reglamentos aplicables ni los documentos contractuales. UN لكنَّ المحاكم لم تحلِّل على نحو كاف أحكام اللوائح التنظيمية الواجب تطبيقها ولا مستندات العقد.
    Una ONG comunicó que en 2001 sobre el 94% de los casos de trata en que se ocupó, los tribunales no sancionaron a los culpables. UN ولقد أبلغت منظمة غير حكومية بأن المحاكم لم تعاقب المسؤولين في زهاء 94 في المائة من حالات الاتجار التي تناولتها المنظمة في عام 2001.
    La Sra. Ruci (Albania) dice que los tribunales no han emitido ninguna interpretación del artículo 4 de la Convención. UN 9 - السيدة روسي (ألبانيا) قالت إن المحاكم لم تقدم أية تفسيرات للمادة 4 من الاتفاقية.
    El conjunto de esos factores hace que el Comité llegue a la conclusión de que los tribunales no respetaron el requisito de equidad entre la acusación y la defensa en la presentación de pruebas y de que eso constituyó una denegación de justicia. UN وهذه العوامل مجتمعة، دفعت اللجنة إلى استنتاج أن المحاكم لم تراع شرط المساواة بين الادعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يشكل حرماناً من العدالة.
    En la Constitución no se prevé un derecho específico a un juicio rápido y, hasta la fecha, los tribunales no han interpretado el derecho a un juicio imparcial en el sentido de que incluya el derecho a un juicio rápido. UN ولا يوجد حق محدد في إجراء محاكمة سريعة بموجب الدستور كما أن المحاكم لم تفسر حتى تاريخه الحق في محاكمة عادلة على أنه يشمل الحق في محاكمة سريعة.
    Cuando afirmo que los tribunales aún no satisfacen las normas establecidas en la Constitución [que proclama la separación de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial], me refiero sobre todo a este tipo de juicios. UN وعندما أقول إن المحاكم لم تصل إلى المعايير المحددة في الدستور ]الذي ينادي بالفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية[ أقصد بذلك تلك المحاكمات في المقام اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus