"المحامين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Abogados de
        
    • de Abogados del
        
    • los abogados de
        
    • los abogados en
        
    • de abogados en
        
    • abogado en
        
    • Abogados de la
        
    • abogado de
        
    • de abogados por
        
    • los abogados del
        
    • Bar
        
    • juristas del
        
    • abogados en el
        
    • abogados de tu
        
    Vicepresidente de la Asociación de Abogados de la Región Central, Cape Coast (Ghana). UN 1990 نائب رئيس، رابطة المحامين في المنطقة الوسطى، كيب كوست، غانا.
    Admitido en el Colegio de Abogados de San Vicente y las Granadinas. UN 1985 مقبول لدى هيئة المحامين في سانت فينست وجزر غرينادين.
    Diploma profesional para la admisión en el Colegio de Abogados de Ghana de 1970. UN المؤهلات المهنية الدبلوم المهني المؤهل للانضمام إلى نقابة المحامين في غانا، 1970.
    Premio Thurgood Marshall del Colegio de Abogados del Distrito de Columbia, 1998 UN جائزة ثيرغود مارشال لنقابة المحامين في مقاطعة كولومبيا لعام ١٩٩٨
    Y resultaron infructuosos los intentos de los abogados de obtener su libertad bajo fianza. UN ولم تفلح محاولات المحامين في الإفراج عنه بكفالة.
    Evidentemente, ese prejuicio es contradictorio con la función de los abogados en una sociedad democrática. UN ويتعارض هذا الحكم المسبق، على نحو بيِّن، مع دور المحامين في مجتمع ديمقراطي.
    - Derecho penal internacional, en diversos coloquios de la Asociación Internacional de Abogados, en Dublín, Londres, Madrid y Munich UN القانون الجنائي الدولي، في عدة ندوات نظمتها الرابطة الدولية لنقابات المحامين في دبلن ولندن ومدريد وميونخ؛
    Vicepresidente de la Asociación de Abogados de la Región Central, Cape Coast (Ghana). UN 1990 نائب رئيس، رابطة المحامين في المنطقة الوسطى، كيب كوست، غانا.
    Se está debatiendo una iniciativa conjunta con el colegio de Abogados de Burundi consistente en prestar asistencia letrada. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    Ingresó en el Colegio de Abogados de Inglaterra en 1982 y ha ejercido como miembro del Colegio de Abogados de las Bahamas desde 1983. UN وقد التحقت بنقابة المحامين الإنكليزية في عام 1982 وهي عضو ممارس في نقابة المحامين في جزر البهاما منذ عام 1983.
    Ingresó en el Colegio de Abogados de Inglaterra en 1982 y ha ejercido como miembro del Colegio de Abogados de las Bahamas desde 1983. UN وقد التحقت بنقابة المحامين الإنكليزية في عام 1982 وظلت عضواً ممارساً في نقابة المحامين في جزر البهاما منذ عام 1983.
    Representó a la Asociación de Abogados de Beirut ante el Consejo de la Federación Arabe de Abogados. UN مثلت نقابة المحامين في بيروت في مجلس اتحاد المحامين العرب.
    Reproducimos parte de ese planteamiento que hiciera el año pasado en este foro el Presidente del Colegio de Abogados de Puerto Rico, el Licenciado Carlos Noriega. UN ونود أن نتلو المقتطف التالي من الاقتراح الذي قدمه في العام الماضي كارلوس نورييغا، رئيس رابطة المحامين في بورتوريكو:
    De ello se han encargado, entre otros, eminentes juristas del Colegio de Abogados de Puerto Rico. UN فقد قام بتغطيتها، من بين آخرين، محامون بارزون من رابطة المحامين في بورتوريكو.
    Miembro del Colegio de Abogados de Ankara Desde 1964 UN محام، وعضو نقابة المحامين في أنقرة منذ عام ١٩٦٤
    1995 Jornadas de reflexión organizadas por el Colegio de Abogados de Madagascar sobre el poder judicial, Antananarivo. UN أيام التأمل التي نظمتها نقابة المحامين في مدغشقر حول السلطة القضائية، أنتاناناريفو، ٥٩٩١.
    Afiliaciones Colegio de Abogados de Costa Rica, abogado incorporado desde 1978 UN رابطة المحامين في كوستاريكا، محام مسجل منذ عام ٨٧٩١
    El director dictó una conferencia sobre los derechos humanos en el Instituto de Abogados del Brasil. UN وألقى المدير محاضرة عن حقوق اﻹنسان في معهد المحامين في البرازيل.
    Se prepararían y harían diez presentaciones sobre la Biblioteca Audiovisual a fin de aumentar la difusión, en particular entre los abogados de los países en desarrollo. UN وسيتم إعداد وتقديم عشرة عروض عن المكتبة السمعية البصرية لزيادة تعميمها، ولا سيما في أوساط المحامين في البلدان النامية.
    Su finalidad consiste en crear conciencia de la importancia que tienen los aspectos jurídicos de la deuda internacional y la gestión financiera, así como la función de los abogados en el proceso de endeudamiento. UN يهدف إلى تنمية الوعي بأهمية الجوانب القانونية للديون الدولية والادارة المالية ودور المحامين في عملية الاقتراض.
    Además, el Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para que aumente el número de abogados en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لزيادة عدد المحامين في كل أنحاء البلد.
    Se recibió de abogado en Ghana en 1970. UN وقد انضمت إلى نقابة المحامين في عام 1970.
    Designado abogado de la Corona del Colegio de Abogados de Trinidad y Tabago. UN 1970 عين مستشارا للملكة لدى هيئة المحامين في ترينيداد وتوباغو.
    c) Alentar a los abogados a que organicen circuitos regulares de abogados por todo el país para prestar asistencia judicial a quienes la necesiten. UN (ج) تشجيع المحامين على تنظيم جولات المحامين في أنحاء البلد بانتظام لتقديم المساعدة القانونية لمن يحتاجونها.
    Creo que, una vez que lo hagan, los abogados del planeta tendrán mucho trabajo por hacer. UN وبدون شك، فإنهم ما أن يفعلوا ذلك سيكون أمام المحامين في هذا الكوكب الكثير مما عليهم أن يفعلوه.
    Miembro por elección y Secretaria del Consejo General de la Irish Bar. UN انتخبت عضوا في المجلس العام لنقابة المحامين في إيرلندا وأمينة عامة له.
    Por otra parte, los abogados de tu firma parecen tener muchos accidentes. Open Subtitles من ناحية أخرى المحامين في شركتك من المؤكد أنهم عرضة للحوادث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus