A las detenidas y reclusas también se las suele recluir en condiciones humillantes y degradantes; | UN | كما أن المحتجزات والسجينات يحتجزن في أغلب الأحيان في ظل أوضاع ذليلة ومهينة؛ |
Sírvase indicar asimismo si las autoridades provinciales garantizan que las mujeres refugiadas detenidas no compartan celda con delincuentes. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات. |
Sírvase indicar asimismo si las autoridades provinciales garantizan que las mujeres refugiadas detenidas no compartan celda con delincuentes. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات. |
A este respecto, al Comité también le inquietan las numerosas denuncias de casos de violencia sexual contra mujeres privadas de libertad perpetrados por agentes del orden y el personal penitenciario. | UN | وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بحالات العنف الجنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون ضد النساء المحتجزات. |
Además, la ley permite que los hijos de las reclusas permanezcan con ellas hasta la edad de tres años. | UN | كذلك يسمح القانون ببقاء أطفال النساء المحتجزات معهن حتى سن الثالثة. |
La enorme diferencia en las cifras obedece a que el número de mujeres detenidas y condenadas fue considerablemente menor. | UN | ويُفسر الفارق الكبير في الأرقام بأن عدد المحتجزات والمدانات من النساء يقل كثيراً عن عدد الرجال. |
Varias mujeres detenidas declararon haber sufrido acoso sexual durante la detención en su celda o durante los interrogatorios. | UN | وأشار عدد من المحتجزات إلى تعرضهن للمضايقة الجنسية أثناء الاحتجاز في الزنازين أو أثناء الاستجواب. |
La representante indicó que más de la mitad de las mujeres detenidas tenían más de 45 años. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن أكثر من نصف المحتجزات تجاوزن الخامسة واﻷربعين من أعمارهن. |
No es posible hablar de chantaje sexual en el tratamiento de las mujeres detenidas en el Perú porque en las cárceles de mujeres sólo trabajan guardias mujeres. | UN | والاعتداء الجنسي على المحتجزات بالتهديد مستحيل في بيرو ﻷن سجون النساء تحرسها نساء فقط. |
El Comité lamenta que la delegación no haya podido proporcionar más aclaraciones sobre la situación de las jóvenes delincuentes detenidas en la cárcel de Zahle. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن حالة الجانحات الصغيرات السن المحتجزات في سجن زحلة. |
El Comité lamenta que la delegación no haya podido proporcionar más aclaraciones sobre la situación de las jóvenes delincuentes detenidas en la cárcel de Zahle. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تمكن الوفد من تقديم المزيد من اﻹيضاحات عن حالة الجانحات الصغيرات السن المحتجزات في سجن زحلة. |
Recordando la importancia del tratamiento apropiado de las mujeres detenidas, así como la necesidad de reconocer sus necesidades especiales, | UN | وإذ يستذكرون أهمية المعاملة السليمة لﻹناث المحتجزات وضرورة الاعتراف بحاجاتهن الخاصة، |
La representante indicó que más de la mitad de las mujeres detenidas tenían más de 45 años. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن أكثر من نصف المحتجزات تجاوزن الخامسة واﻷربعين من أعمارهن. |
A este respecto, al Comité también le inquietan las numerosas denuncias de casos de violencia sexual contra las mujeres privadas de libertad cometida por los agentes del orden y el personal penitenciario. | UN | وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بحالات عنف جنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون ضد النساء المحتجزات. |
36. Las mujeres migrantes privadas de libertad pueden ser víctimas de actos de violencia sexual cometidos por los internos o por los guardias. | UN | 36- النساء المهاجرات المحتجزات عرضة للعنف الجنسي الذي يمكن أن يرتكبه المحتجزون الذكور أو الحراس. |
Además, los centros de detención de mujeres son demasiado restrictivos en lo que respecta a la comunicación con el mundo exterior, incluida la comunicación de las reclusas con sus hijos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مراكز احتجاز الإناث تقييدية جداً فيما يتعلق بالاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أطفال المحتجزات. |
Usamos el término fluctúa porque la mayor parte de ellos entra y sale de la reserva con frecuencia. | UN | ونستخدم كلمة تقلب هنا لأن معظم أولئك الناس ينتقلون من المحتجزات ويعودون إليها بصورة متكررة. |
Las madres recluidas pueden tener a sus hijos en prisión hasta la edad de dos años. | UN | ويجوز لﻷمهات المحتجزات الاحتفاظ بأطفالهن في السجن حتى السنة الثانية من العمر. |
En 1994, se impartió enseñanza en su idioma a alrededor del 69% de la población estudiantil que vivía en las reservas. | UN | وفي عام ٤٩٩١ حصل ما يقرب من ٩٦ في المائة من التلاميذ من سكان المحتجزات على هذا التعليم. |
Actualmente, la mujer detenida y las demás personas que están a la espera de ser sometidas a juicio ocupan el sector destinado a los incomunicados. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقيم النساء المحتجزات وأشخاص آخرون، ينتظرون إصدار عريضة الاتهام، في جناح العزل الانفرادي. |
El problema era más grave aún en el caso de las mujeres afrodescendientes que se encontraban encarceladas en países extranjeros donde no había servicios jurídicos ni consulares. | UN | وأوضحت أن المشكلة تزداد سوءاً في حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي المحتجزات في بلدان أجنبية، حيث لا تتاح لهن الخدمات القانونية والقنصلية. |
También se ha promulgado un decreto sobre medidas sustitutorias de la detención con miras a proteger las relaciones entre las madres detenidas y sus hijos y se ha examinado un plan para remediar la situación de las mujeres detenidas y presas. | UN | وتشمل الجهود الأخرى تقديم مشروع قانون بشأن التدابير البديلة للاحتجاز يرمى إلى حماية علاقة الأمهات المحتجزات بأطفالهن، ودراسة خطة لمعالجة وضعية النساء الموجودات قيد الاحتجاز أو السجن. |
Las mujeres internas en la prisión de Abomey querían tener acceso a las actividades que ya podían realizar los hombres. | UN | وتريد النساء المحتجزات في سجن أبومي أن يتسنى لهن أداء الأنشطة التي يمكن للرجال، في المقام الأول، الاضطلاع بها حالياً. |
Las mujeres internadas en el centro no son consideradas ni criminales ni delincuentes. | UN | لا تعتبر المحتجزات بالمركز مجرمات ولا جانحات. |
En esos campamentos, todas las mujeres son violadas, con suma frecuencia, delante de otros reclusos y, por lo común, junto con palizas y torturas. | UN | وفي هذه المعسكرات، جرى اغتصاب جميع النساء تكرارا، وعادة أمام المحتجزات اﻷخريات وكان ذلك عادة مصحوبا بعمليات ضرب وتعذيب. |