"المحتجزون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detenidos en
        
    • personas detenidas en
        
    • recluidos en
        
    • se encuentran en
        
    • recluidas en
        
    • internadas en
        
    • reclusos en
        
    • los presos en
        
    • las personas detenidas
        
    • permanecido detenidas en
        
    Los detenidos en las prisiones ubicadas en territorio israelí están en calidad de rehenes administrativos. UN أما المحتجزون في سجون الداخل، فهم محتجزون إداريا كرهائن.
    Se mantiene a los detenidos en prisión en forma ilegal y no se les permite comunicarse con nadie, ni siquiera con un médico. UN ويوضع المحتجزون في السجن بشكل غير قانوني وفي حبس انفرادي ويُمنعون من الاتصال بأي أحد بل حتى بطبيب.
    Las personas detenidas en Irlanda del Norte son habitualmente retenidas en celdas policiales durante 24 horas, hasta su traslado a Gran Bretaña. UN والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى.
    Esas constantes políticas y prácticas israelíes, que comprenden la perpetuación de las ejecuciones extrajudiciales y las persistentes violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, en especial de los palestinos recluidos en cárceles israelíes, constituyen serias violaciones y graves infracciones del derecho internacional, en particular, del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتشكل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية المستمرة، بما فيها ارتكاب عمليات الإعدام الخارجة عن نطاق القانون والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، بما في ذلك الفلسطينيون المحتجزون في السجون الإسرائيلية، انتهاكات وخروقات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Los detenidos se encuentran en régimen de aislamiento durante el proceso de interrogatorio. UN ويوضع المحتجزون في الحبس الانفرادي طوال عملية التحقيق.
    Los detenidos en régimen de incomunicación son alojados en las mismas dependencias policiales que el resto de detenidos. UN ويودع المحتجزون في الحبس الانفرادي في نفس مرافق الشرطة مثل المحتجزين الآخرين.
    Los ciudadanos canadienses detenidos en el extranjero siguen recibiendo asistencia consular. UN وما زال المواطنون الكنديون المحتجزون في الخارج يتلقون المساعدة القنصلية.
    7 Niños detenidos en instituciones de acogida, por tipo de delito 80 UN 7- الأطفال المحتجزون في مؤسسات الرعاية حسب سبب الاحتجاز 102
    Niños detenidos en instituciones de acogida, por tipo de delito UN الأطفال المحتجزون في مؤسسات الرعاية حسب سبب الاحتجاز
    Los detenidos en Guantánamo están siendo tratados humanamente. Open Subtitles المحتجزون في غوانتنامو يعاملون معاملة البشر
    Los cambios se efectuaron a raíz de los debates sobre el papel del organismo que inspeccionará las condiciones bajo las que se encontrarán los detenidos en la Dependencia de Detención del Tribunal. UN وكانت التغييرات نتيجة للمناقشات المتصلة بدور الهيئة التي ستقوم بإجراء التفتيش على الظروف التي يستبقى في ظلها المحتجزون في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    Además, hubo personas detenidas en el Iraq que murieron por falta de asistencia médica adecuada. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضا بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    Además, hubo personas detenidas en el Iraq que murieron por falta de asistencia médica adecuada. UN وتوفي المحتجزون في العراق أيضاً بسبب قصور المساعدة الطبية اللازمة.
    Muchas organizaciones de derechos humanos y organizaciones humanitarias temen que las personas detenidas en los cuarteles militares sean víctimas de torturas y malos tratos. UN ويخشى العديد من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية من أن يكون المحتجزون في مقار الوحدات العسكرية يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Estas políticas y prácticas de Israel, entre ellas la continuación de las ejecuciones extrajudiciales y las constantes violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, incluidos los palestinos recluidos en cárceles israelíes, constituyen graves violaciones e incumplimientos del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومثل هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية الجارية، بما فيها إدامة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون واستمرار انتهاك حقوق الإنسان المقررة للشعب الفلسطيني، بما فيه الفلسطينيون المحتجزون في السجون الإسرائيلية، تشكل انتهاكات خطيرة وخروقا جسيمة للقانون الدولي، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة.
    G. Militares y gendarmes recluidos en la prisión militar UN زاي- العسكريون ورجال الدرك المحتجزون في سجن أبيدجان العسكري
    Militares recluidos en el pabellón de " asimilados " de la prisión militar UN العسكريون المحتجزون في سجن وإصلاحية أبيدجان، جناح " المستوعَبون "
    Las personas que se encuentran en prisión provisional representan aproximadamente el 25% de la población penitenciaria total. UN ويمثل الأشخاص المحتجزون في الحبس الاحتياطي نحو 25 في المائة من إجمالي السجناء.
    Trato que han de recibir las personas recluidas en instituciones psiquiátricas UN العلاج الذي يتلقاه الأشخاص المحتجزون في مؤسسات الأمراض العقلية
    Las personas internadas en centros de seguridad se beneficiaron de medidas de asistencia y cuidados. UN وتلقى المحتجزون في مراكز اﻷمن المساعدة والرعاية.
    En las celdas de la policía y en las cárceles de Su Majestad se trata a los detenidos como reclusos en prisión preventiva. UN ويعامل المحتجزون في زنزانات الشرطة وسجون جلالة الملكة معاملة السجناء قبل المحاكمة.
    Su fallecimiento también puso de relieve la atención médica insuficiente que se ofrece a los presos en las cárceles de Myanmar. UN وقد أظهرت وفاته أيضاً عدم كفاية الرعاية الصحية التي يتلقاها المحتجزون في سجون ميانمار.
    17. El Comité está inquieto ante el elevado número de solicitantes de asilo, incluidas personas traumatizadas, que han permanecido detenidas en espera de deportación en virtud de la Ley de policía de extranjería que entró en vigor en enero de 2006. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير لطالبي اللجوء، بمن فيهم الأشخاص المصابون بصدمات، المحتجزون في انتظار الترحيل بموجب قانون شرطة الأجانب، الذي دخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus