"المحتم أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • imperativo que
        
    • inevitable que
        
    • inevitablemente
        
    • imprescindible que
        
    • indispensable que
        
    • fundamental que
        
    • imperioso que
        
    • forzosamente
        
    • está destinada a
        
    Es por eso imperativo que continúen las tareas de limpieza de minas en Camboya después de la terminación de la APRONUC. UN ولذلك من المحتم أن تستمر عملية إزالة اﻷلغام في كمبوديا بعد إنهاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Es un imperativo que el flujo de ayuda al continente sea estable y predecible. UN ومن المحتم أن يصبح تدفق المساعدة إلى القارة مستقرا ويمكن الاعتماد عليه.
    Resulta inevitable que dicha cantidad de trabajo lleve a nuevos métodos de trabajo. UN وكان من المحتم أن يؤدي مثل هذا العبء من العمل الى انتهاج أساليب جديدة في العمل.
    A menos que cambie esta tendencia, es inevitable que la desmovilización sufra nuevas demoras. UN وما لم يجر عكس هذا الاتجاه، فمن المحتم أن تحدث حالات تأخير في عملية التسريح.
    Además, la CDI tropezará inevitablemente con el problema de la definición del terrorismo, sobre la que no hay actualmente consenso entre los Estados. UN واعتبر أن من المحتم أن تواجه اللجنة مشكلة تعريف اﻹرهاب، الذي لا يوجد بشأنه حاليا توافق في اﻵراء بين الدول.
    Es imprescindible que estos dos elementos fundamentales regresen al primer lugar de nuestro programa. UN ومن المحتم أن يعود هذان العنصران الأساسيان الآخران إلى تصدر جدول أعمالنا.
    Es indispensable que quienes ostentan el poder en los Estados-nación respeten las necesidades de todos. UN ومن المحتم أن يحترم من بيدهم زمام الأمر في الدول القومية احتياجات الجميع.
    Así pues, es fundamental que proteja el significativo progreso logrado y persevere hasta que se cumplan sus objetivos. UN ولذا فمن المحتم أن يصون المجتمع الدولي التقدم المهم الذي أنجز وأن يحافظ على مساره حتى تتحقق الأهداف.
    Es imperativo que la comunidad internacional, y especialmente las Naciones Unidas, continúen prestando asistencia en apoyo de este proceso. UN ومن المحتم أن يواصل المجتمع الدولي وبخاصة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة دعما لهذه العملية.
    Por consiguiente, es imperativo que se aumente el número de manera correspondiente, teniendo en cuenta el requisito de la Carta de la distribución geográfica equitativa. UN ولهذا من المحتم أن يزداد العدد زيادة مقابلة، مع مراعاة متطلبات الميثاق بالنسبة للتوزيع الجغرافي العادل.
    Para que pueda haber un aumento en estas actividades es imperativo que dispongan de recursos. UN وحتى تتسنى زيادة هذه اﻷنشطة، من المحتم أن تتوفر لها الموارد.
    Es imperativo que nuestras políticas se basen en el respeto del individuo, en lugar de centrarse en la familia en su conjunto. UN ومن المحتم أن تستند سياساتنا إلى احترام الفرد بدلا من التركيز على اﻷسرة في مجملها.
    Como consecuencia de ello, era inevitable que siguiera habiendo inversión de los ingresos en alguna medida. UN ونتيجة لذلك كان من المحتم أن يظل بعض انعكاس الدخل قائما.
    Por consiguiente, es inevitable que la asistencia oficial para el desarrollo continúe desempeñando un papel principal en el proceso de recuperación de esos países. UN وبالتالي، فمن المحتم أن تواصل المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاضــطلاع بدور رئيسي في عملية إنتعاش هذه البلدان.
    Sin embargo, es inevitable que los costos anuales de funcionamiento sean mayores que los ingresos. UN بيد أنه من المحتم أن تتجاوز تكاليف التشغيل السنوية اﻹيرادات.
    Los actos de esa naturaleza conducen inevitablemente a una espiral de fuerza. UN ومن المحتم أن تفضي هذه اﻷعمال الى دورة من العنف.
    inevitablemente, el diseño y la interpretación de los programas de vigilancia reflejan las necesidades locales. UN ومن المحتم أن يعكس تصميم، وتفسير، برامج الرصد الاحتياجات المحلية.
    Tenía por finalidad servir de centro para propiciar cambios más profundos, proceso que inevitablemente duraría muchos años. UN والهدف منها أن تكون محورا ﻹحداث تغييرات أعمق من المحتم أن يستغرق إنجازها سنوات عديدة.
    Por lo tanto, es imprescindible que el Secretario General continúe interviniendo. UN وبالتالي فمن المحتم أن يظل الأمين العام مشاركا في هذا السعي.
    Por ello es imprescindible que la administración pública desarrolle medios, técnicas y recursos para incorporar tales derechos en los procesos de planificación, presupuestación y ejecución de los programas de gestión del desarrollo. UN ولذا فإن من المحتم أن تقوم الإدارة العامة بتطوير الأدوات والأساليب بل والقدرات لكي تعكس الحقوق المعنية من خلال عمليات التخطيط والميزنة والتنفيذ في أطر الإدارة الإنمائية.
    Era indispensable que el UNIFEM funcionara con una financiación completa hasta hallarse sobre bases financieras sólidas. UN وقيل إنه من المحتم أن يعمل الصندوق بتمويل كامل إلى أن يتمكن من الوقوف على قاعدة مالية صلبة.
    Es fundamental que la División de Planificación de Programas y Presupuesto proporcione cifras fiables. UN لقد كان من المحتم أن تقدم هذه الشعبة أرقاما يعتد بها.
    Con la proliferación de armas y el incremento del bandidaje, es imperioso que el programa de desarme comience sin más demora. UN ومع انتشار اﻷسلحة وزيادة السرقات، من المحتم أن يبدأ برنامج نزع السلاح دون مزيد من التأخير.
    El límite máximo del 25% en conjunción con el criterio de sustitución de los ingresos conducía forzosamente a una menor proporción de ingresos después del servicio en relación con los ingresos durante el servicio de lo que se consideraría conveniente con arreglo al criterio de sustitución de los ingresos. UN وكان من المحتم أن يؤدي الحد اﻷعلى البالغ ٢٥ في المائة الى جانب نهج استبدال الدخل الى أن يصبح التناسب بين الدخل بعد ترك الخدمة والدخل أثناء الخدمة أقل مما يعتبر مستصوبا بموجب نهج استبدال الدخل.
    Un problema de la palabra burbuja es que crea una imagen mental de una burbuja de jabón en expansión, que está destinada a estallar brusca e irrevocablemente. Pero las burbujas especulativas no terminan tan rápidamente; de hecho, pueden desinflarse un poco, cuando cambia la historia, y luego recuperar impulso. News-Commentary ومن بين المشاكل المحيطة بكلمة فقاعة أنها تخلق صورة ذهنية لفقاعة متوسعة من الصابون ومن المحتم أن تنفجر فجأة ودون رجعة. ولكن فقاعات المضاربة لا تنتهي بهذه السهولة؛ بل إنها قد تفرغ بعض الشيء، مع تغير الرواية السائدة، ثم تتضخم من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus