:: ¿Qué mejoras pueden introducirse en el contenido sustantivo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza? | UN | :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟ |
:: ¿Qué mejoras pueden introducirse en el contenido sustantivo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza? | UN | :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟ |
La forma podrá variar, pero el contenido sustantivo de las preocupaciones planteadas en nuestro estudio seguirá existiendo. | UN | أما شكل ذلك، فقد يتباين، حيث إن المحتوى الموضوعي لأوجه القلق التي أثرناها في دراستنا سيظل ماثلاً. |
El registro no debía depender del examen del contenido sustantivo de la creencia, la estructura o el clero. | UN | وينبغي ألا يتوقف التسجيل على استعراض المعتقد من حيث المحتوى الموضوعي أو الهيكل أو ترتيب وضع رجال الدين. |
¿Qué mejoras pueden introducirse en el contenido sustantivo de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza? | UN | :: ما هي التحسينات التي يمكن إدخالها على المحتوى الموضوعي للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر؟ |
Debería sustituirse el enfoque centrado en la supervisión de los procesos y recursos, por un mayor énfasis en el contenido sustantivo. | UN | وينبغي أن يتحول التركيز بعيدا عن الرقابة على العمليات والموارد ليصبح تشديدا أكبر على المحتوى الموضوعي. |
La UNODC ha otorgado una subvención a la Northeastern University para que desarrolle el contenido sustantivo de la biblioteca jurídica. | UN | وقد قدم المكتب منحة إلى جامعة نورث إيسترن لتطوير المحتوى الموضوعي للمكتبة القانونية. |
Debe mejorarse el contenido sustantivo de la labor del Comité Especial, asegurando que no se superponga con la labor de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تحسين المحتوى الموضوعي لعمل اللجنة الخاصة مع كفالة عدم وجود تداخل مع عمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
También cabe observar que, cuando el mandato fue instituido por primera vez, el propio sistema internacional de derechos humanos no había contribuido considerablemente a aclarar el contenido sustantivo de los derechos y obligaciones pertinentes. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنَّ النظام الدولي لحقوق الإنسان نفسه لم يكن قد أسهم إسهاماً كبيراً في توضيح المحتوى الموضوعي للحقوق والالتزامات ذات الصلة عندما أُنشئت الولاية أول مرة. |
El debate puede versar sobre el contenido sustantivo del documento y sobre las cuestiones que plantea el criterio y formato adoptado y el proceso de preparación, entre otras cuestiones. | UN | ويمكن لهذه المناقشة أن تتناول المحتوى الموضوعي للوثيقة والمسائل التي تثيرها، والنهج والشكل المعتمدين فيها، وعملية إعدادها، وذلك في جملة من المسائل اﻷخرى. |
No obstante, la cuestión de las reservas debería dejarse de lado hasta que se haya acordado el contenido sustantivo del protocolo, y también debe tenerse en cuenta la posibilidad de denuncia prevista en el proyecto de artículo 9. | UN | غير أن مسألة التحفظات يجب أن تترك إلى أن يتم الاتفاق على المحتوى الموضوعي للبروتوكول ومع مراعاة امكانية الانسحاب من البروتوكول كما ورد ذلك في مشروع المادة ٩. |
Una tercera lección que pueda extraerse es que el contenido sustantivo y el carácter multidimensional del Programa de Acción Mundial siguen siendo válidos. | UN | ٥٨ - وثمة درس ثالث هو استمرار صلاحية المحتوى الموضوعي للبرنامج العالمي وسمته المتعددة اﻷبعاد. |
Se encuentran en curso deliberaciones entre el PNUD y la Junta Ejecutiva acerca de los aspectos en que se concentrará la organización, y el contenido sustantivo del programa mundial también reflejará las decisiones que se adopten en ese contexto. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومجلس اﻹدارة فيما يتعلق بمجال تركيز المنظمة، وسوف يعكس أيضا المحتوى الموضوعي للبرنامج العالمي القرارات المتخذة في هذا الصدد. |
Como preparativo de la Reunión Preparatoria Oficiosa, la Secretaría invitó a los gobiernos a que presentaran propuestas sobre el contenido sustantivo del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | ولدى الإعداد للاجتماع التحضيري غير الرسمي للجنة المخصصة، دعت الأمانة الحكومات إلى تقديم اقتراحات بشأن المحتوى الموضوعي لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
No obstante, en el marco general establecido por la política de publicaciones de las Naciones Unidas la UNCTAD, en su calidad de departamento autor, es responsable del contenido sustantivo de sus publicaciones. | UN | بيد أنه في حدود اﻹطار اﻹجمالي الذي تتيحه سياسة اﻷمم المتحدة في مجال المنشورات فإن اﻷونكتاد، بوصفه إدارة واضعة للمنشورات، مسؤول عن المحتوى الموضوعي لمنشوراته. |
Es igualmente importante la atención que debe prestarse al mejoramiento del contenido sustantivo de los debates de la Asamblea General, así como de la calidad de sus resultados. | UN | وتتسم بنفس القدر من الأهمية ضرورة إيلاء الانتباه لتعزيز المحتوى الموضوعي لمداولات الجمعية فضلا عن نوعية النتائج التي تنبثق عنها. |
En este debate se podría tratar el contenido de fondo del documento y las cuestiones que plantea, el enfoque y el formato adoptados y el procedimiento seguido en su preparación. | UN | ويمكن لهذه المناقشة أن تعالج المحتوى الموضوعي للوثيقة والمسائل المثارة فيها والنهج والشكل المعتمدين وعملية إعدادها. |
Como tal vez sea necesario adaptar las condiciones concretas de la disposición relativa al arreglo de controversias al contenido sustantivo del instrumento, quizás convendría que los redactores de las disposiciones sustantivas indicaran también qué modalidades consideran apropiadas para el arreglo de controversias. | UN | وبما أن الشروط المحددة لأحكام تسوية المنازعات قد تحتاج إلى تكييفها مع المحتوى الموضوعي للصك، فإنه غالبا ما قد يكون من الأنسب لواضعي الأحكام الموضوعية أن يشيروا أيضا إلى ما يرون أنها الطرائق المناسبة لتسوية المنازعات. |
Se celebraron consultas con funcionarios del Ministerio de Educación sobre los contenidos sustantivos de asignaturas concretas. | UN | وأجريت مشاورات مع مسؤولي وزارة التعليم بشأن المحتوى الموضوعي لتخصصات محددة. |
Por lo que respecta al concepto de tribunal independiente e imparcial, una amplia jurisprudencia ha precisado el contenido tanto objetivo como subjetivo de la independencia y de la imparcialidad. | UN | وفيما يتعلق بمفهوم المحكمة المستقلة والمحايدة، تواردت الأحكام والقرارات القضائية لتوضيح المحتوى الموضوعي والذاتي أيضاً لمفهوم الاستقلال والحياد. |