"المحتوى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contenido de
        
    • contenido en
        
    • contenidos de
        
    • de contenidos
        
    • del contenido
        
    • los contenidos
        
    Asimismo se redujo en grado considerable el contenido de calcio, fósforo y magnesio del fémur y la tibia. UN وبالمثل كان المحتوى من الكالسيوم والفسفور والمغنيسيوم في عظم الفخذ وعظم الساق الأكبر أقل كثيرا.
    Sería útil incluir el cambio de variación del contenido de benceno. UN قد يكون من الأفضل تحديد نطاق لهذا المحتوى من البنزين.
    Sigue resultando difícil calcular el volumen de la producción total porque el contenido de diamantes por tonelada y la eficiencia de la recuperación de diamantes sólo pueden estimarse. UN ولا يزال من الصعب حساب ناتج طاقة الإنتاج الكلي لأن الحسابات التقديرية تشمل فقط المحتوى من الماس لكل طن ومدى فعالية عملية استرداد الماس.
    Se recomienda un contenido de mercurio superior al 99,9% del peso. UN ويُوصى بأن يكون المحتوى من الزئبق أكبر من 99.9 في المائة من الوزن.
    La contribución relativa de estos factores puede variar en función del contenido de cromo de las materias primas y de las condiciones de fabricación. UN وقد يتباين الإسهام النسبي لهذه العوامل بحسب المحتوى من الكروم في المواد الخام وظروف التصنيع.
    Entre tanto, se están alentando los esfuerzos para promover el uso de catalizadores de bajo contenido de mercurio, cuando procede. UN وفي الوقت نفسه يجري تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام المواد الحفّازة المنخفضة المحتوى من الزئبق حيثما يكون ذلك مناسباً.
    contenido de éter de tetrabromodifenilo UN المحتوى من الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم
    contenido de éter de pentabromodifenilo UN المحتوى من الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم
    contenido de éter de hexabromodifenilo UN المحتوى من الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم
    contenido de éter de heptabromodifenilo UN المحتوى من الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم
    El contenido de agua debe ser inferior a 0,5% en masa seca. UN ويجب أن يكون المحتوى من الماء أقل من 0.5 في المائة من الوزن الجاف.
    Entre todas las muestras obtenidas con el trineo, se extrajeron aproximadamente 350 submuestras para analizar su ley, su contenido de agua en estado libre y estado de cristalización. UN وجُمع نحو 350 عينة فرعية أصغر من مجمل عينات الزلاجة لتحليل نطاق الدرجات وتحليل المحتوى من الماء الحر وماء التبلور.
    Se recomienda un contenido de mercurio superior al 99,9% del peso. UN ويُوصى بأن يكون المحتوى من الزئبق أكبر من 99.9 في المائة من الوزن.
    contenido de éter de tetrabromodifenilo UN المحتوى من إيثر رباعي البروم ثنائي الفينيل
    Luego directamente al sistema principal de la nave Decepticon, donde transmitirá el contenido de toda la base de datos de Iacon a nosotros. Open Subtitles ثم مباشرة في حاسب مركزي من سفينة حربية لديسبتيكونز حيث سيتم نقل المحتوى ...من قاعدة بيانات إياكون بالكامل بالنسبة لنا
    Los colores son buenos indicadores de los tipos de suelo y las condiciones de avenamiento debido a diferencias en el contenido de humedad y la vegetación. UN وتشكل اﻷلوان مؤشرات جيدة دالة على أنواع التربة وأحوال الصرف نتيجة للاختلافات في المحتوى من الرطوبة والكساء النباتي .
    contenido de U-235 UN المحتوى من اليورانيــوم بالكليوغرام
    - Cambio del uso de la tierra y silvicultura: método de estimación de los cambios en el contenido de carbono de los suelos destinados a cultivos, praderas y pastizales UN - تغير استخدام الأرض والحراجة: أسلوب لتقدير التغير في المحتوى من الكربون في
    Esta tecnología permite a los inspectores realizar sondeos seguros de una munición, extraer una muestra del líquido contenido en ella y, en su caso, sacar la totalidad del contenido para su posterior destrucción. UN وتتيح هذه التكنولوجيا للمفتشين سلامة فتح ثقوب في الذخيرة وسحب عينة من السائل الذي تحتويه، والقيام، عند الاقتضاء، بتفريغ هذا المحتوى من أجل تدميره في وقت لاحق.
    Se está trabajando para implantar un sistema de gestión de contenidos de estructura más sencilla para que así sea más fácil hacer copias de seguridad de los contenidos y estandarizar la presentación, y además se cumpla la exigencia de que todos los sistemas de tecnología de la información sean compatibles. UN ويجري العمل حاليا على تطبيق نظام لإدارة المحتوى من هذا القبيل يتسم بهيكل مبسط، مما يعني سهولة أكبر في توفير حفظ احتياطي للمحتوى، وتوحيد التقديم، كما يعمل على استيفاء مطلب قابلية التشغيل المشترك بين جميع نظم تكنولوجيا المعلومات.
    Si bien una sola línea puede ser eficaz en la lucha contra el problema en el nivel nacional, su influencia es muy limitada cuando los contenidos aparecen en sitios de otro país o sus autores se encuentran en el extranjero. UN وفي حين يمكن للخط الساخن الواحد أن ينجح في معالجة المشكلة على الصعيد الوطني، فإن تأثيره يكون محدوداً حين يتم تلقي المحتوى من بلد أجنبي، أو عندما يكون مرتكب الجريمة متواجداً في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus