"المحددة المدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de plazo fijo
        
    • de duración limitada
        
    • por un plazo determinado
        
    • por un plazo fijo
        
    • de duración determinada
        
    • a plazo fijo
        
    • finitos
        
    • temporales
        
    • con plazos precisos
        
    • plazos precisos para
        
    • de duración indefinida
        
    La resolución reforzaba así la suspensión de la conversión de nombramientos de plazo fijo en permanentes que ya había decidido el Secretario General. UN وبذلك يكون القرار قد عزز ما سبق أن قرره الأمين العام من تعليق لتحويل التعيينات المحددة المدة إلى تعيينات دائمة.
    Revisar los contratos de plazo fijo con las imprentas para lograr economías. UN استعراض العقود المحددة المدة مع الطابعين لتحقيق وفورات في التكلفة.
    El resultado de las propuestas deberá ser una correcta combinación de funcionarios con contratos de plazo fijo y contratos continuos. UN وينبغي أن تسفر المقترحات عن مزيج حصيف من الموظفين من ذوي العقود المحددة المدة وذوي العقود المستمرة.
    Todos los demás puestos de duración limitada se han prorrogado hasta fines de 1995. UN وقد تم تمديد جميع الوظائف اﻷخرى المحددة المدة حتى نهاية عام ٥٩٩١.
    Flexibilidad apropiada respecto de los nombramiento de carrera y los nombramientos de plazo fijo UN المرونة الملائمة بين التعيينات الدائمة والتعيينات المحددة المدة
    Con los nombramientos de plazo fijo sólo se pretendía atender a necesidades temporales de funcionarios con capacidad política o conocimientos técnicos especiales. UN أما التعيينات المحددة المدة فقد كان المقصود بها سد الاحتياجات المؤقتة فقط إلى موظفين ذوي مؤهلات سياسية أو تقنية خاصة.
    v) Siga absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adopte medidas en relación con el informe respectivo; UN ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة إلى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛
    Al mismo tiempo, el orador señala a la atención la necesidad de establecer una proporción más adecuada entre contratos permanentes y contratos de plazo fijo. UN ووجه الانتباه، في الوقت نفسه، إلى ضرورة تحديد نسبة ملائمة أكثر بين العقود الدائمة والعقود المحددة المدة.
    Relación entre los nombramientos de carrera y los nombramientos de plazo fijo UN النسبة بين التعيينات المهنية والتعيينات المحددة المدة
    B. Proporción de nombramientos de plazo fijo de todo el personal UN نسبة التعيينات المحددة المدة لجميع الموظفين
    Porcentaje de nombramientos de plazo fijo respecto del total de funcionarios UN النسبــة المئويـة للتعيينـات المحددة المدة من مجموع الموظفين الخاضعين ﻷحكام المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين
    Teniendo eso en cuenta, la proporción de nombramientos de plazo fijo aumenta al 47,5%. UN فإذا أخذ هذا في الاعتبار، ارتفعت نسبة التعيينات المحددة المدة إلى ٤٧,٥ في المائة.
    La delegación de la Federación de Rusia también apoya el establecimiento de una relación entre los nombramientos de carrera y los nombramientos de plazo fijo en todas las demás categorías de funcionarios. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا تحديد نسبة مماثلة للتعيينات الدائمة إلى التعيينات المحددة المدة في كل الفئات اﻷخرى من الوظائف.
    También es importante ofrecer contratos de plazo fijo a funcionarios de distintas categorías. UN وهناك أيضا دور هام للعقود المحددة المدة لمختلف فئات الموظفين.
    v) Siguiera absteniéndose de convertir los contratos de plazo fijo en contratos permanentes hasta que la Asamblea General adoptara medidas en relación con el informe respectivo; UN ' ٥ ' مواصلة عدم تحويل العقود المحددة المدة الى عقود دائمة لحين اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن التقرير ذي الصلة؛
    En algunos casos los nombramientos de duración limitada se prorrogaban más allá de los cuatro años de servicio permitidos. UN وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها.
    XX. Principios y directrices de los nombramientos de duración limitada UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للتوظيف في التعيينات المحددة المدة
    Nota 2: Para la contratación de consultores se utilizan las modalidades de Acuerdos de Servicios Especiales o Nombramiento de duración limitada. UN ملاحظة 2: تستخدم عقود اتفاق الخدمات الخاصة وعقود الأنشطة المحددة المدة لتوظيف الاستشاريين.
    Las organizaciones sindicales deberían proporcionar a los empleadores más información e instrucciones sobre los contratos por un plazo determinado. UN وينبغي أن توفر منظمات العمل لأرباب العمل مزيدا من المعلومات عن العقود المحددة المدة والتعليمات بشأنها.
    Nombramientos temporales por un plazo fijo de más de seis meses UN التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر
    Ley relativa al trabajo a jornada parcial y los contratos de empleo de duración determinada UN قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة
    Aun así, algunos funcionarios ya han sido considerados responsables en virtud de ese proceso y no se les han renovado los contratos a plazo fijo. UN ومع ذلك فقد تم تحميل المسؤولية، ضمن تلك العملية، لبعض الموظفين بالفعل عن طريق عدم تجديد عقودهم المحددة المدة.
    Si todos los funcionarios que trabajan en proyectos o entidades con mandatos finitos no tuvieran derecho a ser tenidos en cuenta para nombramientos continuos, los funcionarios no estarían dispuestos a ocupar puestos en proyectos o entidades con tales mandatos, con lo que se menoscabaría la capacidad de ejecución de los programas. UN فإذا كان كل الموظفين الذين يعملون في المشاريع أو الكيانات بولايات محددة المدة بوضوح لا يستحقون أن ينظر في منحهم تعيينات مستمرة، فإن الموظفين سيرغبون عن شغل الوظائف في المشاريع أو الكيانات ذات الولايات المحددة المدة بوضوح، مما سيحد من القدرة على إنجاز البرامج.
    VIII.10). En cuanto al " plan con plazos precisos " , en el informe del Secretario General apenas se ofrece información actualizada acerca de las cuestiones señaladas por la OSSI, en vez de proporcionarse un plan para implantar un criterio en toda la Organización a fin de eliminar la duplicación o realizar un examen de las prácticas y los procedimientos de trabajo. UN 29 - وفيما يتعلق " بالخطة المحددة المدة " ، قال إن تقرير الأمين العام لم يقدم سوى معلومات عما استجد في وضع بعض المسائل التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بدلا من أن يقدم خطة لنهج على نطاق المنظومة يرمي إلى إزالة الازدواجية، أو استعراضا لممارسات العمل وإجراءاته.
    a) Elaboren y apliquen estrategias para la prevención y eliminación del trabajo infantil que sea contrario a las normas internacionales aceptadas, incluidas estrategias con plazos precisos para la eliminación inmediata de las peores formas de trabajo infantil y para la protección de los niños frente a todas las formas de explotación económica, distinguiendo de manera especial los peligros específicos que corren las niñas y los niños; UN " (أ) وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع عمل الأطفال المنافي للمعايير الدولية المقبولة والقضاء عليه، بما في ذلك الاستراتيجيات المحددة المدة للقضاء الفوري على أسوأ أشكال عمل الأطفال، ولحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص للأخطار الخاصة التي تواجهها الفتيات والفتيان؛
    Por este motivo, los nombramientos de duración indefinida no se corresponden con los nombramientos permanentes de las Naciones Unidas, que sólo se conceden tras cinco años de servicio con nombramientos de plazo fijo. UN وبسبب هذه المسألة، لا تتفق التعيينات غير المحددة المدة مع التعيينات الدائمة في الأمم المتحدة التي لا تمنح إلا بعد مضي فترة خمس سنوات من الخدمة من تعيينات محددة المدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus