"المحددة عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • específica sobre
        
    • concreta por
        
    • concreta sobre
        
    • concretas sobre
        
    • concreta respecto de
        
    • concretos sobre
        
    • específicas sobre
        
    • específicos sobre
        
    • concretos de
        
    • encontrado sobre
        
    Se piensa que todas las aplicaciones han cesado, aunque falta información específica sobre producción intencional y uso del HCBD en la actualidad y durante los últimos 30 años. UN ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً.
    Esto indica que se ha producido la sustitución y que hay alternativas disponibles, si bien el Comité no ha recibido información específica sobre ellas. UN ويشير ذلك إلى أن المعلومات المحددة عن هذه الجوانب لم تقدم للجنة.
    La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    Por consiguiente, el orador espera que en el próximo informe del Secretario General se brinde información más concreta sobre el funcionamiento de la cuenta para el desarrollo. UN ولذلك فإنه يتطلع إلى الحصول على المزيد من المعلومات المحددة عن تشغيل حساب التنمية في التقرير القادم لﻷمين العام.
    A continuación se formulan observaciones concretas sobre el documento en cuestión. UN وفيما يلي بعض الملاحظات المحددة عن هذه الوثيقة.
    La responsabilidad concreta respecto de la labor de las Comisiones Principales y otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los secretarios generales adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات الأخرى فيضطلع بها ممثلو الأمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء الأمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    No obstante, lamenta que el informe presentado sólo contenga algunos datos concretos sobre la aplicación de la Convención en la práctica. UN غير أنها تأسف ﻷن التقرير المقدم لم يتضمن إلا القليل من المعلومات المحددة عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Hubiéramos preferido que en el informe del Secretario General se incluyeran sus ideas específicas sobre el modo en que podrían garantizarse esas corrientes. UN وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات.
    b) Tomó nota del informe relativo a los resultados de los estudios específicos sobre el tránsito, preparados por la secretaría de la UNCTAD (TD/B/40(1)/4); UN )ب( أحاط علما بالتقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد عن نتائج الدراسات المحددة عن قضايا المرور العابر (TD/B/40(1)/4)؛
    Se piensa que todas las aplicaciones han cesado, aunque falta información específica sobre producción intencional y uso del HCBD en la actualidad y durante los últimos 30 años. UN ويبدو أن جميع التطبيقات قد أوقفت وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين غير متوافرة بشأن الوضع في الوقت الحاضر، ومنذ 30 عاماً.
    Esto indica que se ha producido la sustitución y que hay alternativas disponibles, si bien el Comité no ha recibido información específica sobre ellas. UN ويشير ذلك إلى أن المعلومات المحددة عن هذه الجوانب لم تقدم للجنة.
    Una delegación pidió información más específica sobre la manera en que se utilizó el DELP como base para el programa del país. UN وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات المحددة عن الكيفية التي استُخدمت بها ورقات استراتيجية الحد من الفقر كأساس للبرنامج القطري.
    Una delegación pidió información más específica sobre la manera en que se utilizó el DELP como base para el programa del país. UN وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات المحددة عن الكيفية التي استُخدمت بها ورقات استراتيجية الحد من الفقر كأساس للبرنامج القطري.
    En la actualidad la producción intencional y el uso parecen haber finalizado, aunque falta información específica sobre la producción intencional y el uso actuales y para los últimos 30 años. UN ويبدو أن الإنتاج والاستخدام المتعمدين قد توقفا، وإن كانت المعلومات المحددة عن الإنتاج والاستخدام المتعمدين، وعن وضعهما خلال الثلاثين عاماً الماضية غير متوافرة.
    La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás fun-cionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    La responsabilidad concreta por la labor de las Comisiones Principales y de otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los Secretarios Generales Adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات اﻷخرى فيضطلع بها ممثلو اﻷمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء اﻷمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    También pide información más concreta sobre las mujeres romaníes. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات المحددة عن نساء الروما.
    Debido a problemas en el sistema de supervisión y evaluación del país, no siempre se tiene información concreta sobre los resultados del aprendizaje. UN ونظرا للمشاكل المحيطة بنظام الرصد والتقييم في البلد، لا تكون المعلومات المحددة عن نتائج التعلم متاحة دائما.
    El texto de un acuerdo de paz rara vez contiene disposiciones concretas sobre cuestiones como la violencia sexual, las formas inclusivas de ejercer el poder y distribuir la riqueza y la representación de la mujer en los órganos encargados de la ejecución. UN إذ إن الأحكام المحددة عن مسائل من قبيل العنف الجنسي، بما يشمل التشارك في السلطة والثروة، وتمثيل المرأة في الهيئات التنفيذية تكاد لا تظهر قط في نصوص اتفاقات السلام.
    La responsabilidad concreta respecto de la labor de las Comisiones Principales y otras comisiones u órganos corresponde a los representantes del Secretario General ante esos órganos, es decir, a los secretarios generales adjuntos y demás funcionarios que figuran en la lista correspondiente a cada comisión. UN أمّا المسؤولية المحددة عن أعمال اللجان الرئيسية واللجان أو الهيئات الأخرى فيضطلع بها ممثلو الأمين العام في تلك اللجان، أي وكلاء الأمين العام أو غيرهم من الموظفين الواردة أسماؤهم أدناه تحت أسماء اللجان المعنية.
    Otras cuestiones serían los datos concretos sobre la magnitud de la intermediación ilícita, la legislación nacional existente y los acuerdos regionales o internacionales y las formas de cooperación internacional necesarias, con independencia de un instrumento internacional, si se me permite agregarlo. UN وستتضمن المسائل الأخرى مواضيع مثل البيانات المحددة عن مدى السمسرة غير المشروعة، والتشريعات الوطنية والاتفاقات الإقليمية والدولية القائمة وأشكال التعاون الدولي المطلوب، بصرف النظر عن الصك الدولي.
    No obstante, son escasas las informaciones específicas sobre la desertificación de que se dispone actualmente. UN ومع ذلك، لا يوجد في الوقت الحاضر إلا قدر قليل من المعلومات المحددة عن التصحر.
    Cuando nos conocimos en Spotsylvania, ¿cómo sabías tantos datos específicos sobre la muerte de Augustus Underwood? Open Subtitles عندما التقينا في (سبوتسيلفانيا) كيف عرفت هذه المعلومات المحددة عن (أغستس)؟ عن وفاة (أغستس أندروود)؟
    Varios Estados Miembros y organizaciones han manifestado su intención de promover actividades para celebrar el Año Internacional de los Bosques, 2011; sin embargo, en el momento de redactarse el presente informe, aún se estaban elaborando los detalles concretos de esas actividades. UN وأعرب عدد من الدول الأعضاء والمنظمات عن اعتزامها تعزيز أنشطتها للاحتفال بالسنة الدولية للغابات لعام 2011؛ إلا أن التفاصيل المحددة عن هذه الأنشطة كانت، حتى وقت إعداد هذا التقرير، لا تزال قيد الإعداد.
    En el único estudio encontrado sobre toxicidad reproductiva de PeCB, Linder y otros (1980) informaron de que se registraron temblores en cachorros lactantes de madres alimentadas con dosis > = 250 mg/kg de PeCB (LOAEL = 18,2 mg/kg/día). UN وفي الدراسة الوحيدة المحددة عن السمية التكاثرية لخماسي كلور البنزين، يبلغ Linder et al. (1980) عن أن الصغار الرضيعة للأمهات المعالجة بواسطة خماسي كلور البنزين التي غذيت بجرعة > = 250 ملغم/كغ قد أصيبت بالارتجاف (مستوى الأثر غير الملاحظ= 18.2 ملغم/كغ يومياً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus