"المحدد في الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecido en el párrafo
        
    • especificada en el párrafo
        
    • indicado en el párrafo
        
    • indicada en el párrafo
        
    • define en el párrafo
        
    • señala en el párrafo
        
    • previsto en el párrafo
        
    • especificado en el párrafo
        
    • definen en el párrafo
        
    • acuerdo con el párrafo
        
    • especifica en el párrafo
        
    • establece en el párrafo
        
    • estipulado en el párrafo
        
    • señalado en el párrafo
        
    • dispuesto en el párrafo
        
    También es consciente de la importancia que tiene la aplicación satisfactoria de su propio mandato para la realización del objetivo establecido en el párrafo 14 de la resolución. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا أهمية النجاح في تنفيذ ولايتها بالنسبة لتحقيق الهدف المحدد في الفقرة ١٤ من القرار.
    Esa distribución de funciones sería viable si se facilitase la financiación extrapresupuestaria especificada en el párrafo 3 supra. UN وستصبح جميع هذه الترتيبات ممكنة التنفيذ إذا توفر التمويل من خارج الميزانية المحدد في الفقرة 3 أعلاه.
    En caso de no resolverse un desacuerdo se empleará el procedimiento indicado en el párrafo 15. UN وفي حال نشوب خلاف وعدم التوصل إلى حل له، يعمل بالإجراء المحدد في الفقرة 15.
    24. En la estimación de los gastos se prevé el viaje de ida y vuelta para la rotación de 233 funcionarios civiles de contratación internacional, de conformidad con la tasa indicada en el párrafo 6 del anexo VI. UN ٢٤ - يغطي تقدير التكاليف السفر ذهابا وايابا لتناوب ٢٣٣ موظفا مدنيا دوليا بالمعدل المحدد في الفقرة ٦ من المرفق السادس.
    Por lo que respecta al contenido del tema, que se define en el párrafo 189 del informe y que la delegación de Austria aprueba en términos generales, cabe preguntarse si la regla de las “manos limpias” que figura en la sección A del capítulo III puede considerarse verdaderamente un principio de aceptación generalizada. UN وفيما يتعلق بمضمون الموضوع بشكله المحدد في الفقرة ١٨٩ من التقرير، فإن الوفد النمسوي يوافق عليه بصفة عامة، وإن كان يعني التساؤل عما إذا كان يمكن حقا اعتبار قاعدة " اليد النظيفة " الواردة في الفصل الثالث " ألف " مبدأ مقبولا بصفة عامة.
    La cuestión más urgente e importante es la creación del Consejo de Autoridades, como se señala en el párrafo 9 del informe del Secretario General y en el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución que estamos examinando. UN وإن أكثر المسائل عجالة وأهمية في إنشاء مجلس للسلطة، على النحو المحدد في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام والفقرة ٢ من مشروع القرار قيد الدرس.
    Si en esta votación siguiera habiendo empate entre más de dos candidatos, el número de éstos se reducirá a dos por sorteo, y la votación, limitada a estos dos candidatos, se efectuará de conformidad con el procedimiento previsto en el párrafo 1 de este artículo. UN وإذا نتج تعادل بين أكثر من مرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع المقصور عليهما، وفقا لﻹجراء المحدد في الفقرة ١ من هذه المادة. المادة ٣٥
    49. El grupo de inspección podrá pedir al Consejo Ejecutivo, por conducto del Director General, que prorrogue la inspección durante un máximo de 70 días más allá del plazo de 60 días especificado en el párrafo 4 de la Parte II, del Protocolo, si el grupo de inspección considera que esta prórroga es fundamental para poder cumplir su mandato. UN ٩٤- يجوز لفريق التفتيش أن يطلب إلى المجلس التنفيذي، عن طريق المدير العام، تمديد فترة التفتيش إلى حد أقصى هو ٠٧ يوماً بعد انتهاء اﻹطار الزمني البالغ ٠٦ يوماً المحدد في الفقرة ٤ من الجزء الثاني من البروتوكول، إذا اعتبر فريق التفتيش أن هذا التمديد أساسي لتمكينه من النهوض بولايته.
    c) La utilización de los " ingresos de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas " , según se definen en el párrafo 10 infra. UN )ج( استخدام " ايرادات المكتب " على النحو المحدد في الفقرة ١٠ أدناه.
    133. En cuanto a las reclamaciones de esta serie basadas en pérdidas relacionadas con un contrato, el Grupo, habida cuenta de que, de acuerdo con el párrafo 126, la fecha de la pérdida respecto de esas reclamaciones es el 2 de agosto de 1990, toma del Boletín Mensual el último tipo de cambio disponible no afectado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 133- وفيما يتعلق بالمطالبات القائمة على خسائر العقود في هذه الدفعة، فإن الفريق، إذ يلاحظ أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 126 أعلاه لهذه المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، يعتمد آخر سعر متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، على نحو ما نُشر في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    A tal fin, subrayamos la necesidad de una asistencia reforzada y dotada de recursos suficientes en respuesta a estas necesidades, como se especifica en el párrafo 21 de la Declaración Ministerial de Doha, teniendo en cuenta, cuando sea pertinente, los párrafos 42 y 43. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا نؤكد على الحاجة إلى تعزيز المساعدة وإسنادها بموارد كافية بغية الاستجابة لهذه الاحتياجات، على النحو المحدد في الفقرة 21 من إعلان الدوحة الوزاري على أن توضع في الحسبان على النحو المناسب الفقرتان 42 و43.
    Se pide al Estado Parte que facilite la información solicitada por el Comité en el plazo establecido en el párrafo 25 infra. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    Si en esta votación siguiera habiendo empate entre más de dos candidatos, el número de éstos se reducirá a dos por sorteo, y la votación, limitada a estos dos candidatos, se efectuará de conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 1. UN وإذا نتج تعادل بين أكثر من مرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع المقصور عليهما، وفقا لﻹجراء المحدد في الفقرة ١ من هذه المادة.
    Si en esta votación siguiera habiendo empate entre más de dos candidatos, el número de éstos se reducirá a dos por sorteo, y la votación, limitada a estos dos candidatos, se efectuará de conformidad con el procedimiento establecido en el párrafo 1. UN وإذا نتج تعادل بين أكثر من مرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع المقصور عليهما، وفقا لﻹجراء المحدد في الفقرة ١ من هذه المادة.
    33. Se incluyen créditos para el viaje de 20 funcionarios de contratación internacional a la zona de la misión sobre la base de la tasa especificada en el párrafo 2. UN ٣٣ - رصد اعتماد لسفر ٢٠ موظفا دوليا الى منطقة البعثة على أساس المعدل المحدد في الفقرة ٢ أعلاه.
    Se prevén gastos para sufragar los gastos de viaje de ida vuelta correspondientes a la rotación de 100 observadores militares al costo indicado en el párrafo 4 supra. UN ١٤ - يغطي الاعتماد تكاليف السفر في رحلات ذهاب وإياب ﻷغراض التناوب ﻟ ١٠٠ مراقب عسكري بالمعدل المحدد في الفقرة ٤ أعلاه.
    30. Se prevén créditos para sufragar los gastos de viaje de ida y vuelta correspondientes a la rotación de 45 policías civiles, a la tasa indicada en el párrafo 4 supra. UN ٣٠ - أدرج مبلغ لتكاليف السفر في رحلات ذهاب وعودة لتناوب ٤٥ من مراقبي الشرطة المدنية بالمعدل المحدد في الفقرة ٤ أعلاه.
    En la notificación prevista en el artículo 34 (que se define en el párrafo 15 del Resumen) se pidió a la Bitas que aportara esas pruebas e información, pero no lo hizo. UN وطُلب إليها، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة ٣4 (على النحو المحدد في الفقرة ١5 من الموجز)، أن تقدم هذه الأدلة والمعلومات، ولكنها لم تفعل ذلك.
    Se deberá tener presente la diferenciación entre la función del mecanismo para un desarrollo limpio de facilitar los proyectos de mitigación y su función de ayudar a financiar proyectos de adaptación, como se señala en el párrafo 8. UN ويلزم أن يوضع في الاعتبار التمايز بين وظيفة آلية التنمية النظيفة المتمثلة في تيسير مشاريع التخفيف ووظيفتها المتمثلة في المساعدة في تمويل التكيف على النحو المحدد في الفقرة ٨.
    Si en esta votación siguiera habiendo empate entre más de dos candidatos, el número de éstos se reducirá a dos por sorteo, y la votación, limitada a estos dos candidatos, se efectuará de conformidad con el procedimiento previsto en el párrafo 1 de este artículo. UN وإذا نتج تعادل بين أكثر من مرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع المقصور عليهما، وفقا لﻹجراء المحدد في الفقرة ١ من هذه المادة. المادة ٣٥
    49. El grupo de inspección podrá pedir al Consejo Ejecutivo, por conducto del Director General, que prorrogue la inspección durante un máximo de 70 días más allá del plazo de 60 días especificado en el párrafo 4 de la Parte II, del Protocolo, si el grupo de inspección considera que esta prórroga es fundamental para poder cumplir su mandato. UN ٩٤- يجوز لفريق التفتيش أن يطلب إلى المجلس التنفيذي، عن طريق المدير العام، تمديد فترة التفتيش إلى حد أقصى هو ٠٧ يوماً بعد انتهاء اﻹطار الزمني البالغ ٠٦ يوماً المحدد في الفقرة ٤ من الجزء الثاني من البروتوكول، إذا اعتبر فريق التفتيش أن هذا التمديد أساسي لتمكينه من النهوض بولايته.
    1. La presente Convención se aplicará con respecto al personal de las Naciones Unidas y al personal conexo y a las operaciones de las Naciones Unidas, según se definen en el párrafo 2 del presente artículo. UN ١ - تنطبق هذه الاتفاقية على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وعلى عمليات اﻷمم المتحدة، على النحو المحدد في الفقرة ٢ من هذه المادة.
    178. En cuanto a las reclamaciones de esta serie basadas en pérdidas relacionadas con contratos, el Grupo, observando que de acuerdo con el párrafo 172, la fecha de la pérdida respecto de esas reclamaciones es el 2 de agosto de 1990, toma del Boletín Mensual el último tipo de cambio disponible no afectado por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 178- وبالنسبة للمطالبات المتعلقة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة، يعتمد الفريق، بعد ملاحظة أن تاريخ الخسارة المحدد في الفقرة 172 لتلك المطالبات هو 2 آب/أغسطس 1990، آخر سعر صرف متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، كما ورد في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    2. Un miembro del Foro que integre la Junta Ejecutiva y que esté en mora por el monto que se especifica en el párrafo 1 perderá su condición de miembro de la Junta Ejecutiva. UN 2 - يفقد عضو المنتدى في المجلس التنفيذي الذي يتخلف عن سداد المبلغ المحدد في الفقرة 1 عضويته في المجلس التنفيذي.
    No obstante, estas medidas han tenido una repercusión mínima en el logro del objetivo principal que se establece en el párrafo 30 de la Declaración del Milenio. UN بيد أن تأثير هذه التدابير كان ضئيلا في المساعدة على تحقيق الهدف الرئيسي المحدد في الفقرة 30 من إعلان الألفية.
    Conforme al plazo estipulado en el párrafo 2 del artículo 21 del Convenio de Rotterdam, la secretaría distribuyó la presente nota, a la que se anexó el texto de la enmienda propuesta, el 15 de marzo de 2004. UN 7 - ووفقاً للإطار الزمني المحدد في الفقرة 2 من المادة 21 من اتفاقية روتردام، عممت الأمانة هذه المذكرة بما في ذلك نص التعديل المقترح المرفق هنا، وذلك في 15 آذار/مارس 2004.
    viii) La magnitud de los valores numéricos relacionados con un problema corregido mediante ajuste, según lo señalado en el párrafo 70 supra; UN `8` حجم القيم العددية المتصلة بمشكلة معدّلة على النحو المحدد في الفقرة 70 أعلاه؛
    Por lo tanto, no debían establecerse distinciones entre la función de los miembros del Comité y la de los observadores, salvo cuando se tratara de celebrar votaciones, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 72 del reglamento del Consejo Económico y Social. UN ولذلك، ينبغي ألا يكون هناك تمييز بين دور أعضاء اللجنة والمراقبين لديها، باستثناء حالة التصويت، على النحو المحدد في الفقرة ٣ من المادة ٧٢ من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus