ii) Obtención plena de los productos básicos por los editores y traductores | UN | ' 2` قيام المحررين والمترجمين التحريريين بإنجاز كامل النواتج الأساسية |
ii) Obtención plena de los productos básicos por los editores y traductores | UN | ' 2` قيام المحررين والمترجمين التحريريين بإنجاز كامل النواتج الأساسية |
No obstante, esas palabras se añadieron en el proceso de edición, porque los editores observaron que figuraban en el texto del año anterior. | UN | ولكنها أضيفت خلال عملية التحرير ﻷن المحررين وجدوا أنها ظهرت في نص العام الماضي. |
Por consiguiente, el Gobierno de Hong Kong no cree que deba intervenir en cuestiones de autocensura e independencia editorial. | UN | ولذلك فإن حكومة هونغ كونغ لا تعتقد بأنه ينبغي لها أن تتدخل في مسائل الرقابة الذاتية واستقلال المحررين. |
Un pequeño grupo de expertos, dirigido por un editor especializado, está preparando el proyecto de manual. | UN | ويتولى حاليا فريق خبراء مصغر بقيادة أحد كبار المحررين إعداد مشروع الكتيب. |
La colaboración con las radiodifusoras requiere una mayor investigación y contactos más frecuentes con editores, productores y programadores. | UN | فالعمل مع هيئات اﻹذاعة والتلفزيون يتطلب بحثا متزايدا واتصالات أكثر تواترا مع المحررين والمنتجين ومخططي البرامج. |
Se incrementará notablemente la función de edición en el nuevo Servicio mediante la reasignación de algunos editores de la antigua Sección de Edición de Documentos Oficiales. | UN | وسيتم تعزيز مهمة التحرير في الدائرة الجديدة تعزيزا كبيرا بنقل بعض المحررين إليها من قسم تحرير الوثائق الرسمية السابق. |
Se fortalecerá la función de edición mediante la reasignación de algunos editores de la Sección de Edición de Documentos Oficiales al nuevo Servicio. | UN | وتشمل الخطة تعزيز مهمة التحرير بنقل بعض المحررين إليها من قسم تحرير الوثائق الرسمية السابق. |
Se celebraron cinco concursos conjuntos a nivel mundial para la contratación de editores, traductores y redactores de actas resumidas. | UN | وعقدت خمسة امتحانات تنافسية مشتركة على نطاق العالم لتعيين المحررين والمترجمين التحريريين ومدوني المحاضر الحرفية. |
De hecho, cualquier tipo de traducción en gran escala con ayuda de computadora también necesitaría el respaldo de un equipo de editores para cada idioma. | UN | ولذلك، فإن أي عمل ترجمة كبير يتم بمساعدة الحاسوب لا بد أن يدعمه فريق من المحررين لكل لغة. |
Desde 2000 hasta la fecha Miembro de la Junta de editores de Davcno-finančna praksa, Liubliana. | UN | 2000 - الوقت الحاضر: عضو في مجلس المحررين في صحيفة Davcno-Financna Praksa، ليوبليانا. |
Por consiguiente, se deberá procurar que haya más editores para facilitar este proceso. | UN | لهذا, فإنه لا بد من التماس المزيد من المحررين لتيسير هذه العملية. |
Directrices toponímicas para editores de mapas y otros editores: Finlandia (presentado por Finlandia) | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية وأصولها لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين: فنلندا |
Proporcionar electrónicamente material de referencias a los editores, personal de traducción y traductores por contrata. | UN | تزويد المحررين والمترجمين والمترجمين المتعاقدين بالمواد المرجعية عبر الوسائل الالكترونية. |
La investigación ofrecía un sistema de apoyo a los editores para la adopción de decisiones en esas circunstancias, basado en criterios claramente definidos. | UN | وقد عرض البحث نظاما لدعم اتخاذ القرارات لدى المحررين في مثل تلك الظروف، استنادا إلى معايير محددة بوضوح. |
Normalización nacional: directrices toponímicas para editores de mapas y otros editores | UN | التوحيد الوطني: المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية وأصولها لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين |
Miembro del Comité editorial, International Social Science Journal. | UN | عضوة لجنة المحررين في جريدة العلوم الاجتماعية. |
Porque hoy le diré a Theodore Banner que mis compañeros editores me tratarán mejor que a un editor titular en jefe o renunciaré. | Open Subtitles | لأن هذا الصباحُ أُخبرُت ثيودور بنر زميلي المحرر الراشد أن يعاملني مثل المحررين الراشدين أو استقيل |
En general cabe aceptar que la redacción de un texto refleja las intenciones de los autores. | UN | وعموماً يمكن التسليم بأن صيغة النص ستعكس مقاصد المحررين. |
También se recomienda la puesta en práctica de un programa de rehabilitación para los niños liberados del sistema de servidumbre. | UN | ويوصى أيضا بوضع برنامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المحررين من عبودية العمل. |
Esto fue considerado como insuficiente por aquéllos, que recibieron al invasor japonés en 1942 como a liberadores del dominio colonial inglés. | UN | ورأى البورميون عدم كفاية ذلك فرحبوا بالغزاة اليابان في عام ٢٤٩١ باعتبارهم المحررين من السلطة الاستعمارية البريطانية. |
Casi todos los antiguos redactores de origen albanés han sido perseguidos por la policía. | UN | فقد لاحقت الشرطة المحررين السابقين ذوي اﻷصل اﻷلباني في مجموعهم تقريباً. |
Se enviaron cartas a los directores de varias publicaciones locales e internacionales importantes | UN | وتوجيه رسائل إلى المحررين في مختلف وسائط الإعلام المحلية والدولية الرئيسية |
El Instituto Internacional de la Prensa es una red mundial de directores de publicaciones, ejecutivos de los medios de difusión y periodistas destacados, que se dedica a proteger y fomentar la libertad de prensa y a mejorar las normas y prácticas del periodismo. | UN | المعهد الدولي للصحافة شبكة عالمية من المحررين والمسؤولين التنفيذيين في وسائط الإعلام والصحفيين المرموقين، ممن يكرسون جهودهم لحماية وتعزيز حرية الصحافة وتحسين معايير العمل الصحفي و ممارساته. |
La Ley exigía que los directores editoriales fuesen miembros del sindicato de periodistas y, además, garantizaba los derechos de los trabajadores a la seguridad social y al seguro de salud. | UN | ويقتضي القانون من المحررين أن يكونوا أعضاء في نقابات الصحفيين كما يضمن حقوق العمال في الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي. |
Por supuesto, también podrían haber sido los libertos. | Open Subtitles | بالطبع قد يكون السبب المحررين منهم |
-Hermano, los reporteros, finalmente hacer contigo? -Usted lo sabe. | Open Subtitles | و أخيرا عرف المحررين الطريق اليك انت تعرف ذلك |