Progresos realizados en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público | UN | التقدم المحرز صوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Progresos realizados en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público | UN | التقدم المحرز صوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Progresos realizados en la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público | UN | التقدم المحرز صوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
También pidió al Secretario General que preparara un informe general quinquenalmente, complementado con un informe anual sobre los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعد كل خمس سنوات تقريرا شاملا يكمله تقرير سنوي عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إعلان الألفية. |
No obstante, el verdadero desafío es lograr que el público en general, en todos los países, siga estando bien informado de los avances en la aplicación del Documento Final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel. | UN | ومع ذلك يكمن التحدي الحقيقي في ضمان استمرار حصول الجمهور في كل بلد على معلومات كاملة بشأن التقدم المحرز صوب تنفيذ نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
El propósito de estos exámenes anuales es comunicar los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones y transmitir observaciones sobre el sistema de respuesta de la Administración y su utilidad. | UN | والغرض من هذه الاستعراضات السنوية هو الإبلاغ عن التقدم المحرز صوب تنفيذ التوصيات وتبادل الملاحظات فيما يتصل بنظام ردود الإدارة وفائدته. |
Informe nacional del Brasil sobre los progresos realizados en la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | التقرير الوطني للبرازيل عن التقدم المحرز صوب تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
El Gobierno de Austria está corroborando de manera práctica la oferta hecha por su Canciller en la Cumbre de servir de país anfitrión para una reunión regional de ámbito europeo que se celebrará en Viena en 1997 a fin de examinar los avances alcanzados en el cumplimiento de los resultados de la Cumbre. | UN | وتتابع حكومة النمسا متابعة حثيثة العرض الذي قدمه مستشارها في مؤتمر القمة لاستضافة اجتماع إقليمي على المستوى اﻷوروبي في فيينا في عام ١٩٩٧ لاستعراض التقدم المحرز صوب تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Además, pidieron una actualización sobre los progresos realizados en la aplicación del plan de acción de paridad entre los géneros. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تنفيذ خطة عمل تكافؤ الجنسين. |
Progresos realizados en la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | 3 - التقدم المحرز صوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام 16 |
Además, pidieron una actualización sobre los progresos realizados en la aplicación del plan de acción de paridad entre los géneros. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلبت تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تنفيذ خطة عمل تكافؤ الجنسين. |
Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة. |
Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة. |
Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. | UN | واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة. |
En la presente adición se informa sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). | UN | 1 - تعرض هذه الإضافة معلومات عن التقدم المحرز صوب تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
3. Progresos realizados en la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público | UN | 3 - التقدم المحرز صوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
i) Evaluar los progresos realizados en la aplicación de las reformas del sector judicial previstas en el Acuerdo de Arusha y la capacidad del sistema judicial de Burundi para asumir, de manera imparcial y eficaz, el enjuiciamiento de los criminales, teniendo en cuenta en particular su capacidad para practicar investigaciones; | UN | ' 1` تقييم التقدم المحرز صوب تنفيذ الإصلاحات القضائية المنصوص عليها في اتفاق أروشا وقدرة النظام القضائي البوروندي، بما في ذلك صلاحياته في مجال التحقيق، على تقديم المجرمين للمحاكمة بطريقة محايدة وفعالة؛ |
El Comité Mixto tomó nota con aprecio del informe sobre el estado y los progresos logrados en la aplicación del proyecto SIAP. | UN | 201 - وأحاط المجلس علما، مع التقدير، بالتقرير المرحلي والتقدم المحرز صوب تنفيذ مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
La Asamblea General, en su resolución 55/162, pidió también al Secretario General que preparase informes generales quinquenalmente, complementados con informes anuales sobre los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | كما عهدت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 55/162، بأن يقوم كل خمس سنوات، بإعداد تقرير شامل، يكمله تقرير سنوي، عن التقدم المحرز صوب تنفيذ الإعلان. |
También se solicitó el intercambio de información sobre la elaboración de sistemas de supervisión y evaluación para hacer el seguimiento a los avances en la aplicación del Decenio Árabe y la Convención. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى تبادل المعلومات بشأن تطوير نظم الرصد والتقييم من أجل متابعة التقدم المحرز صوب تنفيذ العقد العربي والاتفاقية. |
El informe completo del Secretario General sobre los logros alcanzados en la aplicación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (A/57/227 y Corr.1) no resulta una lectura alentadora. | UN | إن التقرير الشامل المقدم من الأمين العام عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز (A/57/227 و (Corr.1 لا يسمح بالقراءة السهلة. |
En dicha reunión el Consejo examinará de forma pormenorizada la labor que se está realizando en el sistema de las Naciones Unidas y en otras instituciones internacionales y nacionales pertinentes sobre los indicadores básicos a fin de medir los progresos realizados en la consecución de un seguimiento integrado y coordinado de todos los aspectos de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الاجتماع، سينظر المجلس بطريقة شاملة في العمل الذي تقوم بإنجازه حاليا منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات دولية ووطنية أخرى ذات صلة بشأن المؤشرات اﻷساسية لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ المتابعة المتكاملة والمنسقة لجميع المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة لﻷمم المتحدة. |
3. Decide además examinar cada 45 días, sobre la base de los informes del Secretario General, el mandato de la MINURCA, a la luz de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos expresados por el Presidente de la República Centroafricana en la carta de fecha 23 de enero de 1999 que dirigió al Secretario General; | UN | ٣ - يقرر كذلك أن يستعرض كل ٥٤ يوما، بناء على تقارير اﻷمين العام، ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز صوب تنفيذ الالتزامات التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى على نفسه في رسالته المؤرخة ٣٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ الموجهة إلى اﻷمين العام؛ |