Deseo señalar los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Dayton. | UN | وأود أن أنوه بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق دايتــون. |
Las decisiones sobre reducciones futuras se adoptarán teniendo en cuenta los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وستتخذ القرارات بشأن التخفيضات القادمة على ضوء التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام. |
Ahora se amplía el alcance del informe de manera de incluir los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo y la Declaración de Pretoria. | UN | ويشمل النطاق الموسع للتقرير الآن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق وإعلان بريتوريا. |
Seguiré manteniendo al Consejo plenamente informado sobre la situación en Liberia y sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Cotonú. | UN | وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو. |
Acogiendo complacido los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام، |
Por último, en relación con Côte d ' Ivoire, al Gabón le complacen los progresos logrados en la aplicación del Acuerdo de Uagadugú y acuerdos complementarios. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بكوت ديفوار، تعرب غابون عن ترحيبها بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أواغادوغو واتفاقاته الإضافية. |
Respuesta de las administraciones superiores a la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
Evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD | UN | التقييم المشترك للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب |
Respuesta de las administraciones superiores a la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD | UN | ردّ الإدارة على التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب |
Resumen operativo del informe sobre la evaluación conjunta de los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD. | UN | ● موجز لتقرير عن التقييم المشترك للتقدّم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Representante Especial informó al Consejo de los grandes avances realizados en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú y sus acuerdos suplementarios. | UN | وأبلغ رئيس البعثة المجلس بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية. |
El Consejo consideraría la posibilidad de suspender progresivamente las medidas consignadas en la mencionada resolución y en las resoluciones anteriores en la materia sobre la base de los avances realizados en la aplicación del Acuerdo de Governors Island y en el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز واعادة احلال الديمقراطية في هايتي. |
19. Pide al Secretario General que cada 60 días le presente un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego y de la presente resolución; | UN | 19 - يطلب إلى الأمين العام تقديم تقارير إلى المجلس كل 60 يوما عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفي تنفيذ هذا القرار؛ |
Celebrando el primer aniversario de la formación de la nueva Administración afgana a raíz de las Conversaciones de Bonn y los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Bonn, y reconociendo la ardua tarea que supone la creación de un entorno de prosperidad y estabilidad en el futuro; | UN | تحتفل بالذكرى السنوية الأولى لتشكيل إدارة جديدة في أفغانستان كنتيجة لمحادثات بون والتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق بون، وتعترف بالتحديات الهامة التي تواجهها فيما يتصل بتحقيق الرخاء والاستقرار؛ |
a) Los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo General de Paz concertado en Nairobi el 9 de enero de 2005; | UN | " (أ) التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي أبرم في نيروبي في 9 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
Los miembros del Consejo celebraron los adelantos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de paz, seguridad y desarrollo de Bougainville. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام والأمن والتنمية في بوغانفيل. |
Los Ministros acogieron con beneplácito los adelantos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Paz y el establecimiento de una Bosnia y Herzegovina unificada, democrática, próspera y multiétnica. | UN | ٣١ - ورحب الوزراء بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام وإنشاء بوسنة وهرسك ديمقراطية موحدة مزدهرة متعددة اﻹثنيات. |
Acogiendo complacido los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام، |
Informó al Consejo de importantes avances en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú y sus cuatro Acuerdos Suplementarios. | UN | وأبلغ المجلس بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له. |
Durante el período que abarca el informe, los resultados logrados en la aplicación del Acuerdo General de Paz siguieron siendo mixtos. | UN | 2 - خلال الفترة التي يشملها التقرير، ظل التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل أمرا مختلطا. |
progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz | UN | التقـدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامــل |
El Grupo insta a la Secretaría a que siga informando sobre los progresos realizados en la ejecución del Acuerdo de Cooperación y a que celebre regularmente consultas con los Estados Miembros a fin de velar por la ejecución eficaz del Acuerdo. | UN | وتحثّ المجموعة الأمانة على الاستمرار في إعداد تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون، وإجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء لضمان فعالية التنفيذ. |
:: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, incluidas las prioridades definidas en la Declaración de París, a nivel nacional y subnacional | UN | :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، بما في ذلك الأولويات الواردة في إعلان باريس على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Este informe se presenta en cumplimiento del Acuerdo de Accra III, de 30 de julio de 2004, en virtud del cual se estableció el Grupo de Supervisión tripartito, al que se pidió que informara periódicamente sobre la situación en Côte d ' Ivoire y los progresos realizados en la aplicación de ese Acuerdo, que ahora incluye el Acuerdo y la Declaración de Pretoria, recientemente aprobados. | UN | 1 - أُعد هذا التقرير عملا باتفاق أكرا الثالث المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004 الذي أنشئ بموجبه فريق الرصد الثلاثي، وطُلب إليه تقديم تقارير منتظمة عن الحالة في كوت ديفوار وعن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث، الذي تم توسيع نطاقه ليشمل اتفاق وإعلان بريتوريا المبرمين مؤخرا. |
El Consejo de Seguridad observa con satisfacción que se ha avanzado considerablemente en la aplicación del Acuerdo General de Paz, particularmente en el ámbito electoral, si bien subsiste su preocupación por el hecho de que se sigan registrando demoras en la aplicación de algunos de los aspectos más importantes del Acuerdo. | UN | ويؤكد استمرار تمتعهم بمساندته الكاملة. " ويرحب مجلس اﻷمن بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ اتفاق السلم العام، لا سيما في المجال الانتخابي، إلا أنــه لا يــزال يشعــر بالقلـق لاستمرار تأخر تنفيذ بعض جوانب الاتفاق الرئيسية. |