"المحرز نحو تحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizados en la consecución de los objetivos
        
    • logrados en la consecución de los objetivos
        
    • realizados en el logro de los objetivos
        
    • realizados hacia el logro de los objetivos
        
    • realizados en el cumplimiento de los objetivos
        
    • alcanzados en el logro de los objetivos
        
    • avances en la consecución de los objetivos
        
    • alcanzados en la consecución de los objetivos
        
    • avances en el logro de los objetivos
        
    • avances hacia el logro de los objetivos
        
    • realizados en el cumplimiento de las metas
        
    • alcanzados hacia el logro de los Objetivos
        
    • avances hacia los Objetivos
        
    • alcanzados para lograr los objetivos
        
    • realizados con respecto a los objetivos
        
    Metodología para la reunión de datos desglosados por género para el seguimiento de los adelantos realizados en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio UN وضع منهجية لجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس لأغراض رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    En la tercera sección se da una corta sinopsis de los progresos realizados en la consecución de los objetivos y metas contenidos en el Programa de Bruselas. UN ويتضمن الفرع الثالث لمحة موجزة عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الدولية الواردة في برنامج بروكسل.
    Examen de los progresos logrados en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio en África UN استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Reunión regional para examinar los progresos realizados en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio en los países africanos UN الاجتماع الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية
    En él evaluaré los progresos realizados hacia el logro de los objetivos indicados en mi último informe y pasaré revista a los acontecimientos que se han producido durante el período a que se refiere el informe. UN وفي هذا التقرير، سأقدم تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في تقريري الأخير، وسأستعرض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    El examen ministerial anual se encarga de evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos y metas de la agenda para el desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأما الاستعراض الوزاري السنوي فهو مكلف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف وغايات أخرى لخطة الأمم المتحدة للتنمية
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    El Comité también alienta al Estado parte a que ponga en marcha mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los avances en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة.
    Un colapso de la asistencia podría obliterar una parte de los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد يبطئ انهيار المساعدة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En primer lugar, pese a los progresos realizados en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, el logro del objetivo de erradicación de la pobreza sigue presentando considerables dificultades. UN فأولا، ما زال هدف القضاء على الفقر بعيد المنال على الرغم من التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La información presentada ha permitido evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos mundiales sobre los bosques. UN وقد مكنت المعلومات المقدمة من إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات.
    La evaluación de los progresos logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere una sólida base de información. UN 146 - إن تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب قاعدة صلبة من البيانات.
    ii) Un aumento del número de oficinas estadísticas nacionales que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de las decisiones de las principales conferencias mundiales UN ' 2` ازياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    Aumentará la capacidad de los países miembros para producir estadísticas e indicadores desglosados por sexo y supervisar los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيزيد من قدرة البلدان الأعضاء على إصدار إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Destacó los grandes progresos realizados en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Kazajstán, el UNIFEM encabezó una actividad interinstitucional destinada a la elaboración de indicadores para el país que tuvieran en cuenta el género para verificar los progresos realizados en el logro de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وفي كازاخستان، تولى الصندوق ريادة جهود مشتركة بين الوكالات لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في أقطار محددة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para nosotros, el único enfoque que debe aplicarse en el examen de los progresos realizados hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a favor de los países menos adelantados es la evaluación de la aplicación de su Programa de Acción. UN فنحن نعتقد أن الطريقة الوحيدة دون غيرها التي ينبغي إتباعها في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا هي تقييم تنفيذ برنامج العمل.
    La Cumbre Mundial del año 2005 encomendó al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas realizar un examen ministerial anual sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, y en virtud a ese acuerdo los países miembros presentan sus informes voluntarios en el marco del examen ministerial anual. UN طلب مؤتمر القمة العالمي المعقود عام 2005 إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجري استعراضاً وزاريا سنوياً للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وعملاً بذلك الاتفاق تقدم الدول الأعضاء تقاريرها الطوعية في إطار الاستعراض الوزاري السنوي.
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    Por consiguiente, la supervisión efectiva de los avances en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio depende en primer lugar de la disponibilidad de datos nacionales o a nivel del país. UN وبناء عليه، فإن الرصد الفعال لمدى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد أولا وقبل كل شيء على مدى توافر البيانات على الصعيد الوطني أو القطري.
    Pasionistas Internacional aplaude los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio, pero desea exhortar a la adopción de medidas más decisivas en las esferas que tienen repercusión en la vida de las mujeres y niñas. UN وتشيد منظمة الآلاميين الدولية بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها تود أن تحث على القيام بأعمال أكثر جرأة في المجالات التي تؤثر على حياة النساء والفتيات.
    Afrontar el cambio climático tendrá una importancia fundamental para salvaguardar e impulsar los avances en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيكون التصدي لتغير المناخ أمرا بالغ الأهمية للحفاظ على التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيزه.
    El Comité recibió también una información sobre el programa DevInfo, instrumento de las Naciones Unidas destinado a seguir los avances hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 10 - كما تلقت اللجنة إحاطة بشأن برامج ديف إنفو Dev Info، وهي أداة تستخدمها الأمم المتحدة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La secretaría de la UNCTAD, en colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, ha seguido observando los progresos realizados en el cumplimiento de las metas enunciadas en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وواصلت أمانة الأونكتاد، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات، رصد التطور المحرز نحو تحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Para los países menos adelantados no existen dos enfoques separados de la evaluación de los progresos alcanzados hacia el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio -- es decir, un enfoque para los propios objetivos del Milenio y el otro para el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados. UN ولا تعتقد أقل البلدان نموا أن هناك طريقتين منفصلتين لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية - أي أن هناك طريقة للأهداف الإنمائية للألفية ذاتها، وطريقة لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا.
    La movilización de los VNU y la diversificación de otras modalidades de voluntariado, como los servicios en línea, las actividades de las personas mayores, la acción del sector privado y los jóvenes voluntarios favorecerán los avances hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio, además de otros retos mundiales igualmente importantes, como el cambio climático. UN وسيعزز حشد متطوعي الأمم المتحدة، وزيادة تنوع الفئات الأخرى من المتطوعين مثل المتطوعين على الإنترنت، والمتطوعين من الجيل الثالث ومن القطاع الخاص والمتطوعين الشباب التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن مواجهة التحديات العالمية الأخرى التي لا تقل عنها أهمية مثل تغير المناخ.
    b) Mejoramiento de la vigilancia, evaluación y preparación de informes sobre la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques y los progresos alcanzados para lograr los objetivos mundiales sobre los bosques UN (ب) تعزيز الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الإجراءات المتفق عليها دوليا الرامية إلى تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات
    :: Se analizaron los planes y el calendario correspondientes a la revisión definitiva de la lista de indicadores que se utilizaría para el seguimiento de los progresos realizados con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel mundial y regional UN :: مناقشة الخطط والجداول الزمنية من أجل التنقيح النهائي لقائمة المؤشرات المقرر استخدامها لأغراض الرصد العالمي/الإقليمي للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus