Cuotas o pagos recibidos por adelantado | UN | التبرعــــات أو المدفوعــــات المحصلة مقدما |
Cuotas o pagos recibidos con antelación | UN | الاشتراكــــات أو المدفوعات المحصلة مقدما |
34. Al 31 de diciembre de 1993, el total de contribuciones prometidas y recibidas por anticipado ascendía a 166.258.965 dólares. | UN | ٣٤ - وبلغ مجموع التبرعات المعلنة المحصلة مقدما ٩٦٥ ٢٥٨ ١٦٦ دولارا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
En consecuencia, las necesidades relativas al personal son el resultado neto de: | UN | وعلى ذلك، فالاحتياجات من الوظائف هي المحصلة النهائية لما يلي: |
Los valores obtenidos confirmaron en general la capacidad de explicación respectiva de los modelos. | UN | والتقديرات المحصلة أكدت بصفة عامة القوة التفسيرية لكل من هذه النماذج. |
Sumas recaudadas en 1992 y 1993 | UN | المبالـــغ المحصلة في ١٩٩٢ و١٩٩٣ |
Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar | UN | الأنصبة المقررة غير المحصلة والمستحقات الأخرى |
Indicador de resultados 4: Existen redes locales de prestación de servicios financieros | UN | مؤشر المحصلة 4: وجود شبكات محلية من مقدمي الخدمات المالية |
Cuotas o pagos recibidos con antelación | UN | الاشتراكــــات أو المدفوعات المحصلة مقدما |
Cuotas o pagos recibidos con antelación | UN | الاشتراكــــات أو المدفوعات المحصلة مقدما |
Pagos recibidos y movimientos de las contribu- | UN | المدفوعات المسددة وحركات المساهمات المحصلة مقدما |
Contribuciones recibidas o prometidas para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1993 | UN | التبرعات المحصلة أو المعلنة عن فترة السنتين المنتهية في |
Las aportaciones recibidas de los afiliados, las organizaciones afiliadas y otros fondos se registran en valores devengados. | UN | تسجل الاشتراكات المحصلة من المشتركين والمنظمات اﻷعضاء واﻷموال اﻷخرى على أساس فترة الاستحقاق. |
Contribuciones recibidas o prometidas para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1995 | UN | التبرعات المحصلة أو المعلنة عن فترة السنتين المنتهية في |
El Programa de Acción de Viena, principal resultado de la Conferencia de 1979, constituyó un hito fundamental en esos esfuerzos. | UN | وقال إن برنامج عمل فيينا، وهو المحصلة الكبرى لمؤتمر عام ٩٧٩١ يشكل نقطة تحول رئيسية في هذه الجهود. |
El resultado final se denomina escala automática, que se calcula mediante los distintos ajustes que se describen a continuación. | UN | وتسمى المحصلة النهائية جدولا آليا يعتمد حسابه على خطوات التعديل الواردة أدناه. |
En general, el resultado final es insatisfactorio para todos los interesados. | UN | وبصفة عامة، فإن المحصلة النهائية تعد غير مرضية بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية. |
La cuestión reside en saber qué parte de los fondos obtenidos mediante estos mecanismos se utiliza realmente para fines de protección ambiental. | UN | والسؤال المطروح هو ما هي كمية الأموال المحصلة من هذه المرافق التي تستخدم فعلاً في أغراض بيئية. |
Menos: sumas recaudadas en 1992 y 1993 | UN | مخصوما منهـا: المبالغ المحصلة فـي ١٩٩٢ |
Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar | UN | الأنصبة المقررة غير المحصلة وحسابات القبض الأخرى |
I. POSIBLES resultados DEL TRABAJO DEL GRUPO | UN | أولا ـ المحصلة المحتملة ﻷعمال الفريق |
Prácticamente todos los ingresos recaudados en 1997 se destinaron al pago del servicio de la deuda. | UN | وكادت مدفوعات خدمة الديون تستنفد كل اﻹيرادات المحصلة في عام ١٩٩٧. |
El Plan se mantiene con las primas pagadas por el personal que trabaja sobre el terreno y con las contribuciones correspondientes del ACNUR, así como con los ingresos recibidos en concepto de intereses. | UN | وتدار الخطة عن طريق الأقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية وإيرادات الفوائد. |
Menos: Ingresos por concepto de intereses percibidos | UN | مخصوما منها: اﻹيرادات المحصلة الناتجة عن الفوائد |
Los ingresos del UNICEF se registran sobre la base de los fondos o las promesas que se reciben para el año en curso. | UN | وتسجل إيرادات اليونيسيف على أساس اﻷموال أو التبرعات المعلنة المحصلة للسنة الجارية. |
conclusión 1: El MANUD está en consonancia con las prioridades nacionales y regionales | UN | المحصلة الأولى: يتماشي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بشكل جيد مع الأولويات الوطنية والإقليمية |
Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. | UN | وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. |
Esto, desde luego, ha de depender de los documentos que eventualmente se adopten como el producto final de esta Conferencia. | UN | وسوف يتوقف هذا، بطبيعة الحال، على ماهية الوثائق التي تعتمد في نهاية المطاف بوصفها المحصلة النهائية لهذا المؤتمر. |