En Kirguistán y Tayikistán, el TIKA ayudó a elaborar un nuevo sistema para plantar algodón que mejoraba la cosecha. | UN | وفي قيرغيزستان وطاجيكستان، ساعدت هذه الوكالة في وضع نظام جديد لزراعة القطن يزيد من غلة المحصول. |
La parte de la cosecha que se entrega al Rajá como impuesto. | Open Subtitles | الاذعان لأعطاء حصه من المحصول من كل فلاح للمهراجا كضريبه |
En una isla que depende de un monocultivo, los daños a ese cultivo pueden acarrear consecuencias muy graves. | UN | وفي الجزر ذات الزراعة اﻷحادية، يمكن أن يترتب على إصابة المحصول باﻵفات آثار وخيمة جدا. |
porque confían en el suministro estable de ese cultivo a largo plazo. | TED | فهم واثقون من الإمداد المستقر لهذا المحصول على المدى الطويل. |
Se estima el rendimiento promedio nacional de la producción de carne en 7,3 kg por hectárea. | UN | ويقدر معدل المحصول الوطني لانتاج اللحوم ٣,٧ كيلو للهكتار الواحد. |
Además de la escasez actual de alimentos, existe un grave riesgo de hambre en el futuro, si no se levantan las cosechas y no se siembra en los meses de verano. | UN | كذلك، وباﻹضافة الى نقص اﻷغذية الراهن، هناك خطر كبير من حدوث مجاعة في المستقبل، في حالة عدم حصاد المحصول وعدم إمكان بذر الحبوب خلال شهور الصيف. |
El cartel de Cali ha sido sometido a la justicia y la erradicación de cultivos ha llegado a niveles sin precedentes. | UN | لقد قدم اتحاد عصابة كالي الى العدالة. ووصل استئصال المحصول غير المشروع الى مستويات لم يسبق لها مثيل. |
El trato fue que obtendríamos diez molinos por el 10% de la cosecha. | Open Subtitles | ..اتفاقنا كان . سنحصل علي عشرة طواحن مقابل نسبة من المحصول |
Tenemos que meterlo esta noche en el granero o perderemos toda la cosecha. ¡Espera! | Open Subtitles | يجب أن نأخذه إلى الحظيرة الليلة وإلا سوف نفقد المحصول بأجمعه إنتظر |
Él me ayuda a recoger la cosecha actual, y yo te abasteceré. | Open Subtitles | يساعدني في حصاد هذا المحصول ثم سيأخذ المحصول الجهاز حالياً |
Se espera que esos instrumentos estén ya en servicio activo durante la próxima cosecha. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ استخدام هذه اﻷدوات خلال موسم المحصول القادم. |
Lo que se obtenga en la cosecha se distribuirá a los agricultores para que lo usen como semilla. | UN | وسيجري توزيع المحصول الذي سيتم جمعه على الزراع لاستخدامه كبذور. |
Las papas siguen siendo el principal cultivo de la isla. | UN | وما زال المحصول الرئيسي للجزيرة هو البطاطس. |
Unos 15.000 km2 están dedicados al cultivo más importante, los cereales. | UN | وتبلغ مساحة اﻷراضي المزروعة بالحبوب، وهو المحصول الزراعي المهيمن، نحو ٠٠٠ ٥١ كيلومتر مربع من أراضي الدانمرك. |
El cultivo de tabaco es una importante fuente de empleo y de ingresos en efectivo en todos los países en que se produce tabaco. | UN | وتمثل زراعة التبغ مصدرا هاما من مصادر العمالة والدخل النقدي في جميع البلدان المنتجة لهذا المحصول. |
Un indicador del ritmo de desarrollo de la economía es el aumento espectacular de la producción del cultivo básico, el arroz, que permite la exportación de más de 1 millón de toneladas. | UN | ومن المؤشرات على تنمية الاقتصاد الزيادة الهائلة في إنتاج المحصول الرئيسي وهو اﻷرز، بما يسمح بتصدير أكثر من مليون طن. |
El cómputo del rendimiento por unidad de terreno ha favorecido también el empleo de la agricultura industrial. | UN | هذا وقد كان قياس المحصول عن كل وحدة أرض أيضا مرجحا لكفة الزراعة الصناعية. |
El cultivo del tabaco también socava la riqueza de los agricultores, que a menudo están muy endeudados con el sector tabaquero y han sufrido una gran reducción del rendimiento del cultivo en los últimos años. | UN | كذلك فإن زراعة التبغ تقضي على ثروة المزارعين أيضا الذين يدينون غالبا بأموال طائلة لشركات تصنيع التبغ، وقد انخفضت أرباح هؤلاء من زراعة هذا المحصول انخفاضا حادا في السنوات الأخيرة. |
- Las pérdidas en las cosechas agrícolas pueden apreciarse en el cuadro explicativo que figura a continuación: | UN | ويمكن حصر الفاقد من المحاصيل الزراعية حسب الجدول المبين أدناه: المحصول |
Como antes en el Japón, tanto los rendimientos como los insumos de mano de obra por hectárea aumentaron en los cultivos de arroz. | UN | وكما حدث في اليابان قبل ذلك، فقد زاد المحصول ومُدخل العمل لكل هكتار في زراعة اﻷرز. |
Los impuestos sobre las viviendas de propiedad de los sirios pueden llegar a ser de hasta 1.000 dólares al año, y los impuestos sobre los productos agrícolas de hasta un 50% de su valor. | UN | وقد تصل الضريبة على المنزل الذي يملكه السوري إلى ٠٠٠ ١ دولار في السنة وعلى المحصول الزراعي إلى ٠٥ في المائة من قيمته. |
Por otra parte, aumenta considerablemente la eficacia con que absorben el agua las plantas cultivadas y aumenta también la producción agrícola. | UN | وبدلا من ذلك تتحسن بدرجة كبيرة كفاءة مأخوذ نبات المحصول من المياه وكذلك يتحسن ناتج المحاصيل بشكل عام. |
Como consecuencia de ello, el Grupo Limitado de Empresas Fabricantes de Copra dejó de adquirir el producto en el mercado local. | UN | ونتيجة لذلك توقفت مجموعة شركات صناع الكبرى المحدودة عن شراء المحصول من السوق المحلية. |
La explotación de los recursos vivos del mar seguirá siendo excesiva a menos que la captura de todas las especies marinas se equilibre cuidadosamente con sus tasas de reproducción. | UN | وستظل الموارد الحية موضع افراط في الاستخدام ما لم يتوازن المحصول من جميع اﻷنواع البحرية توازنا دقيقا مع معدلات تكاثرها. |
Y yo te digo que Dusty ya no fumiga. | Open Subtitles | وأنا أقول لك، أن (داستي) لم يعد ينظف المحصول |
La técnica consiste en cosechar las plantas que están en pie y luego cortarlas y esparcirlas sobre la superficie para luego labrar y cultivar en la forma habitual. | UN | ويقوم هذا الأسلوب على حصد المحصول القائم ثم تقطيع فضلاته ونثرها على السطح ثم الحرث والغرس بالطريقة العادية. |
Les hablo a los muertos, pues siempre hay un pequeño hilo de vida, sin importar cuán deshecho esté el cuerpo. | Open Subtitles | أنا أتحدث للأموات لايهم مدى فساد المحصول, فدائما هناك حياة تتبقى فيه |