"المحقق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • logrados en
        
    • realizados en
        
    • alcanzados en
        
    • alcanzado en
        
    • logrado en
        
    • conseguidos en
        
    • investigador del
        
    • lograda en
        
    • instructor el
        
    • detective en
        
    • detective del
        
    i) Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico en las regiones; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    El examen de mediano plazo permitió una evaluación crítica de los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN وقد أتاح استعراض منتصف المدة القيام بدراسة نقدية للتقدم المحقق في تنفيذ البرنامج الجديد.
    También es conveniente que las delegaciones reciban información sobre los progresos realizados en la reforma de la administración de la justicia. UN ومن المفيد أيضا إبقـاء الوفود علـى علم بالتقدم المحقق في إصلاح إقامة العدل.
    En muchas regiones, como Palestina, la situación está empeorando y, a pesar de los logros alcanzados en países como Bangladesh y Cuba, el hambre es endémica. UN كما أن الوضع يتفاقم في مناطق عديدة، مثل فلسطين، ورغم التقدم المحقق في بلدان مثل بنغلاديش وكوبا، فإن الجوع ما يزال منتشرا.
    Sin embargo, confiamos en que exista un medio eficaz de seguimiento y análisis del progreso alcanzado en la ejecución del Programa de Acción. UN بيد أننا نأمل في أن تكون هناك وسيلة فعالة لرصد واستعراض التقدم المحقق في إنجاز برنامج العمل.
    Esa secuencia formaba parte del equilibrio general logrado en el paquete de Doha. UN وتشكل هذه النتائج المتتابعة جزءاً من التوازن العام المحقق في إطار مجموعة الدوحة.
    Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    Otro participante fue partidario de la elaboración de indicadores del ciclo de vida de los productos químicos para medir los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وأيد ممثل آخر استحداث مؤشرات لدورة حياة المواد الكيميائية لقياس التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    En una nota más positiva, el mundo se regocijó con los avances logrados en el proceso de paz en el Oriente Medio y la aceptación por los Miembros de las Naciones Unidas de las credenciales de Israel. UN ومن ناحية أكثر إيجابية، سعد العالم بمشاهدة التقدم المحقق في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتقبل أعضاء اﻷمم المتحدة لوثائق تفويض اسرائيل.
    El representante del Reino Unido tal vez desee informar a los participantes de los progresos realizados en este ámbito. UN وقد يرغب ممثل المملكة المتحدة في إحاطة المشاركين علما بالتقدم المحقق في هذا المجال.
    Los ministros intercambiaron opiniones sobre los progresos realizados en cada país en materia de ordenación del medio ambiente desde la última reunión. UN وتبادل الوزراء آراءهم عن التقدم المحقق في الإدارة البيئية في كل بلد منذ اجتماعهم الأخير.
    Progresos realizados en el Programa de Planes de Aplicación Nacionales (PAN) UN التقدم المحقق في برنامج خطط التنفيذ الوطنية
    Informaciones sobre el seguimiento de los progresos realizados en los ámbitos esenciales de la Plataforma de Acción de Beijing, destinadas a las asociaciones de mujeres UN معلومات بشأن رصد التقدم المحقق في المجالات الحساسة من برنامج عمل بيجين، موجهة للرابطات النسائية
    En las secciones que figuran a continuación se da cuenta de los progresos alcanzados en la realización de las diversas actividades, de conformidad con lo solicitado en la decisión. UN ويقدم الفرع أدناه تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ شتى الأنشطة التي طلبت في المقرر.
    Su propósito es informar al Consejo de Administración sobre los progresos alcanzados en el ámbito del Programa Mundial de Modalidades de Asociación sobre el Mercurio. UN ويُقدم هذا الإطار من أجل إحاطة مجلس الإدارة علماً بالتقدم المحقق في إطار شراكة الزئبق العالمية التابعة لليونيب.
    Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz. UN ولا تستطيع البلدان أن تطالب فعلا بالملكية وتتخذ إجراءات بشكل واقعي وفعال إلا من خلال مزجها لتوافق الآراء المحقق في المؤتمرات الدولية مع ظروفها الوطنية.
    Se destacó en particular la importancia de presentar informes basado en resultados y el éxito logrado en ese proceso. UN وتم التنويه تحديداً بأهمية إعداد التقارير القائمة على النتائج والنجاح المحقق في هذا الصدد.
    Acogiendo con beneplácito los progresos conseguidos en el marco del Programa de modalidades de asociaciones y su apoyo al manejo ambientalmente racional, incluso mediante la creación de asociaciones sostenibles entre las Partes y otros interesados directos en los planos mundial, regional y local, UN يرحب بالتقدم المحقق في إطار برنامج الشراكة ودعمه للإدارة السليمة بيئيا، بما في ذلك ما يتم من خلال بناء الشراكات المستدامة بين الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على الصعد العالمية والإقليمية والمحلية،
    Lleva el nombre del investigador del nazismo y activista de derechos humanos que consignó que se juzgara a más de 1.100 criminales de guerra. UN ويحمل المركز اسم المحقق في قضايا النازية والناشط في مجال حقوق الإنسان الذي قدم أكثر من 100 1 مجرم حرب إلى العدالة.
    La reducción del CO2 lograda en el período de 1975 a 2000 ascendió a 110 Mt de carbono. UN وبلغ التخفيض من ثاني أكسيد الكربون المحقق في الفترة 1975 - 2000 نحو 110 ملايين طن من الكربون.
    884. Ismet Mahmuti y Faik Ajeti fueron presuntamente torturados durante seis días desde su detención el 3 de agosto hasta su comparecencia ante un juez instructor el 9 de agosto. UN ٤٨٨- عصمت محموتي وفايك آجيتي ادعي أنهما عذبا خلال ستة أيام من القبض عليهما في ٣ آب/أغسطس حتى قدما إلى القاضي المحقق في ٩ آب/أغسطس.
    Después de todo, pasé un año siendo detective en Open Subtitles بعد كل شيء، فقد قضيت سنة ألعب دور المحقق في
    El detective del caso agotó todas las pistas. Open Subtitles صحيح، المحقق في القضية بعد أن إستفذ كل الخيوط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus