"المحكمة الابتدائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tribunal de primera instancia
        
    • Tribunal Superior
        
    • en primera instancia
        
    • Sala de Primera Instancia
        
    • Court of First Instance
        
    • la primera instancia
        
    • tribunales de primera instancia
        
    • del tribunal inferior
        
    • el tribunal
        
    • de instancia
        
    • Juzgado de Primera Instancia
        
    Curso práctico en el tribunal de primera instancia de Havre en 1982 UN دورة تدريبية في المحكمة الابتدائية في لو هافر، عام ١٩٨٢
    El autor sostuvo que el tribunal de primera instancia había evaluado erróneamente su causa. UN وادعى أن المحكمة الابتدائية قد أساءت تقدير الوقائع لدى نظرها في قضيته.
    Una copia del expediente del caso ha sido remitida al Fiscal Real del tribunal de primera instancia de Alcazarquivir UN أحيلت نسخة من المسطرة على السيد وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالقصر الكبير في إطار اختصاصه
    Por lo tanto, el traslado de la causa al Tribunal Superior contravino los artículos 14, párrafo 4; y 17 del Pacto en perjuicio de la autora. UN لذلك ترى صاحبة البلاغ أن إحالة القضية إلى المحكمة الابتدائية تسبّب في انتهاك الفقرة 4 من المادة 14 والمادة 17 من العهد.
    Según se informó a la Comisión Consultiva, se prevé que los juicios en primera instancia concluirán para fines de 2008 o mediados de 2009. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن من المتوقع إنجاز المحاكمات في المحكمة الابتدائية في نهاية عام 2008 أو في منتصف عام 2009.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de peticiones examinadas por la Sala de Primera Instancia en esta causa. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالالتماسات التي نظرت فيها المحكمة الابتدائية في إطار هذه القضية.
    Juez y Fiscal General en Funciones del Tribunal de Apelación de Gante; Fiscal en el tribunal de primera instancia de Gante Fraeyman UN محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت
    el tribunal Supremo, que examinó la causa penal del autor en casación, no subsanó los defectos de procedimiento en el tribunal de primera instancia. UN ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ في مرحلة النقض أي الأخطاء التي شابت إجراءات المحكمة الابتدائية.
    el tribunal Supremo, que examinó la causa penal del autor en casación, no subsanó los defectos de procedimiento en el tribunal de primera instancia. UN ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ الجنائية في مرحلة النقض أي نواقص شابت إجراءات المحكمة الابتدائية.
    El tribunal de primera instancia ha recibido instrucciones de ordenar peritaciones forenses y cardiológicas. UN وصدرت الآن تعليمات إلى المحكمة الابتدائية لإجراء فحوص جنائية وفحوص لطب القلب.
    El tribunal de primera instancia conoce de causas en las materias penal, social y de seguridad. UN وتعرض المسائل الجنائية والاجتماعية واﻷمنية على المحكمة الابتدائية.
    ii) El artículo 11 del Reglamento electoral establece que el tribunal de primera instancia es competente para conocer de las peticiones de enmiendas al censo electoral. UN `٢` تنص المادة ١١ من النظام الانتخابي على صلاحية المحكمة الابتدائية فيما يخص الاستماع إلى طلبات تعديل السجل الانتخابي.
    El Estado parte explica que D. T. desapareció durante el proceso y que el tribunal de primera instancia dictó una orden de detención contra él. UN وتوضح بأن د. ت. اختفى أثناء اﻹجراءات القانونية وأن المحكمة الابتدائية أصدرت أمرا بالقبض عليه.
    Después del debido proceso legal, el tribunal de primera instancia lo consideró culpable y le impuso la pena de muerte. UN وبعد تطبيق قواعد اﻹجراءات القانونية، أصدرت المحكمة الابتدائية بحقه حكما باﻹعدام.
    Incluso el tribunal Supremo confirmó el veredicto del tribunal de primera instancia de Yakarta central. UN حتى أن المحكمة العليا ذاتها قد أيدت قرار المحكمة الابتدائية لجاكارتا الوسطى.
    Vicepresidenta del tribunal de primera instancia de Antananarivo. UN نائبة رئيس المحكمة الابتدائية لتناناريف.
    Juez de Instrucción, Gabinete de Instrucción, tribunal de primera instancia de Antananarivo (Madagascar). UN قاضية التحقيق، دائرة التحقيقات، المحكمة الابتدائية بتناناريف.
    Desde entonces, el Tribunal Superior al parecer se ha negado a acceder a nuevas solicitudes de puesta en libertad provisional porque no desea contradecir la decisión del Tribunal Supremo. UN ورفضت المحكمة الابتدائية منذ ذلك الحين قبول طلبات اخلاء سبيله بكفالة منعا لتعارض ذلك مع الحكم الصادر من المحكمة العليا.
    No obstante, el buen éxito de las pretensiones de los autores en primera instancia demuestra que por lo menos este proceso no se podía considerar innecesario. UN لكن كون دعواهما قد قُبِلت في المحكمة الابتدائية يدل على أنه لا يمكن على الأقل اعتبارها غير ضرورية.
    :: A partir de ahora se permite que la comparecencia inicial de los acusados sea ante un único juez, en lugar de ante la Sala de Primera Instancia en pleno; UN :: إجراء جلسة المثول الأولى للمتهم بحضور قاض واحد عوضا عن المحكمة الابتدائية بكامل هيئتها؛
    tribunal de primera instancia (Court of First Instance) de Hong Kong (Región Administrativa Especial de China, UN منطقة هونغ كونغ الصينية الإدارية الخاصة: المحكمة الابتدائية
    Ahora bien, no puede examinarse en apelación algo que no se planteó, pudiendo haberlo hecho, en la primera instancia. UN بيد أنه لا يمكن النظر في استئناف يتعلق بمسألة لم تطرح في المحكمة الابتدائية ولو أنه كان بالإمكان طرحها.
    La elección de los magistrados de los tribunales de primera instancia y del Tribunal de Apelaciones correrá a cargo de la Comisión Judicial. UN تختار اللجنة القضائية قضاة المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    2.4. El 13 de abril de 2000 el Tribunal Superior del Distrito de Bedford revocó en apelación la decisión del tribunal inferior. UN 2-4 بيد أن الحكم استؤنف لدى المحكمة العليا لمقاطعة بيدفورد التي رفضت قرار المحكمة الابتدائية في 13 نيسان/أبريل 2000.
    Insiste en que la negativa del tribunal de instancia a admitir la prueba de ADN fue arbitraria e irrazonable. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن رفض المحكمة الابتدائية الاعتراف بدليل الحمض النـووي الصبغي كان تعسفياً وغير معقول.
    El Juzgado de Primera Instancia concluyó que el vendedor debía reembolsar el importe total del flete no abonado al comprador. UN وقد استنتجت المحكمة الابتدائية أنه ينبغي للبائع أن يسدد تكاليف الشحنة التي حجبها عن المشتري بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus