Además, esta estrecha colaboración facilitará una transición sin tropiezos al Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وعلاوة على ذلك، سيسهّل هذا التنسيق الوثيق انتقالاً سلساً إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
Por último, los informes consolidados que dimanan de este proceso constituyen un valioso punto de partida en la transición de la Comisión al Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وأخير، تمثل التقارير الموحدة الناتجة من عملية التجميع نقطة بداية قيّمة في الانتقال من اللجنة إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
Este enfoque se ha adoptado para proteger la integridad tanto de las investigaciones en curso como del proceso legal, habida cuenta de la próxima transferencia de sus actividades al Tribunal Especial para el Líbano. | UN | ويتبع هذا النهج لحماية نزاهة التحقيقات الجارية والإجراءات القانونية في ضوء الانتقال المقبل إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
El objetivo de esos sumarios es facilitar la transición y proporcionar al Tribunal Especial para el Líbano información amplia, organizada, clasificada y accesible sobre cada uno de los casos. | UN | وتهدف هذه التقارير إلى المساعدة على الانتقال، عن طريق تزويد المحكمة الخاصة للبنان بموارد شاملة ومنظمة ومبوبة وفي متناولها فيما يخص كل قضية على حدة. |
Además, la Secretaría prestó asistencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con el establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | إضافة إلى ذلك، قدم قلم المحكمة المساعدة لمكتب الشؤون القانونية في إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
La Comisión recomienda que el Tribunal Especial para el Líbano sea admitido como afiliado de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول عضوية المحكمة الخاصة للبنان في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
También hace suya la recomendación del Comité Mixto de que se admita la afiliación a la Caja del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وأضاف أنه يؤيد أيضا التوصية الصادرة عن المجلس بقبول عضوية المحكمة الخاصة للبنان في الصندوق. |
El Tribunal sugiere sin embargo que se examinen otras posibilidades, como utilizar las salas del Tribunal Especial para el Líbano o de la Corte Penal Internacional. | UN | غير أن المحكمة تقترح بحث خيارات أخرى كاستخدام قاعات المحكمة في المحكمة الخاصة للبنان أو المحكمة الجنائية الدولية. |
El Tribunal Especial para el Líbano contribuye a ese objetivo. | UN | وتسهم المحكمة الخاصة للبنان في تحقيق ذلك الهدف. |
El Coordinador Especial expresó su preocupación por el aumento de las tensiones políticas respecto del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء ازدياد التوتر السياسي بشأن المحكمة الخاصة للبنان. |
El Tribunal Especial para el Líbano siguió siendo objeto de polémica en el país y a fines de año provocó la paralización del gobierno de unidad nacional. | UN | وظلت المحكمة الخاصة للبنان مسألة متنازعا عليها محليا، مما جعل حكومة الوحدة الوطنية تصل إلى طريق مسدود في نهاية السنة. |
Nos enteramos con profundo pesar del fallecimiento del Magistrado Antonio Cassese, del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وعلمنا أيضا بحزن شديد بخبر وفاة القاضي أنطونيو كاسيسي، عضو المحكمة الخاصة للبنان. |
El establecimiento de un Tribunal Especial para el Líbano muestra la enérgica determinación de la comunidad internacional de poner fin a la impunidad en el Líbano. | UN | ويشير إنشاء المحكمة الخاصة للبنان إلى عزم قوي من المجتمع الدولي على وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان. |
El inicio del juicio en el Tribunal Especial para el Líbano ilustra la negativa del Líbano y de la comunidad internacional a consentir la impunidad. | UN | إن بدء المحاكمة في المحكمة الخاصة للبنان يجسد رفض لبنان والمجتمع الدولي الخضوع لذهنية الإفلات من العقاب. |
La continuación del juicio que se sigue en el Tribunal Especial para el Líbano va en la misma línea. | UN | ويبعث استمرار المحاكمة الجارية في المحكمة الخاصة للبنان برسالة مماثلة. |
El establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano es prueba fehaciente de la disposición del sistema multilateral a contribuir a la lucha contra la impunidad. | UN | وفي إنشاء المحكمة الخاصة للبنان دليل واضح على الدعم الذي يبدي النظام متعدد الأطراف استعداده لتقديمه من أجل مكافحة هذا الإفلات من العقاب. |
A pesar de las dificultades actuales, de las que usted tiene constancia, también esperamos que el Parlamento ratifique lo antes posible el acuerdo firmado entre las Naciones Unidas y el Gobierno para el establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | ونحن نتطلع أيضا، على الرغم من الصعوبات الحالية التي تعرفونها، إلى تصديق البرلمان في أقرب وقت ممكن على الاتفاق الموقّع بين الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية لإنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
En relación con mi carta de 10 de abril de 2007, me dirijo a usted nuevamente respecto del establecimiento del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 10 نيسان/أبريل 2007، أكتب إليكم من جديد بشأن إنشاء المحكمة الخاصة للبنان. |
Teniendo en cuenta lo antedicho, el Gobierno del Líbano considera que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad contribuya a hacer realidad el Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وفي ضوء ما ورد آنفا، تعتقد الحكومة اللبنانية أن الوقت قد حان لأن يعمل مجلس الأمن على جعل المحكمة الخاصة للبنان أمرا واقعا. |
En esa resolución, el Consejo, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, autorizó el establecimiento del Tribunal Especial en forma oportuna. | UN | وأذن المجلس في القرار المذكور وبموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بإنشاء المحكمة الخاصة للبنان على وجه السرعة. |
Varios miembros del Consejo manifestaron la esperanza de que el nuevo gobierno respetara sus compromisos internacionales; algunos se refirieron al Tribunal Especial sobre el Líbano. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن توقعهم بأن تفي الحكومة الجديدة بالتزاماتها الدولية، وأشار البعض إلى المحكمة الخاصة للبنان. |
Al igual que en el Tribunal Especial para Sierra Leona, los magistrados internacionales son mayoría en cada una de sus salas. | UN | وكما هو الحال مع المحكمة الخاصة لسيراليون، يشكل القضاة الدوليون الأغلبية في كل دائرة من دوائر المحكمة الخاصة للبنان. |