"المحكمة العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tribunal General
        
    • el Juzgado Mixto
        
    • el Tribunal Público
        
    Según otras fuentes, cuatro de ellas son magistrados del tribunal de la familia y una es jueza auxiliar en el Tribunal General. UN وتضيف تقارير أخرى أن أربعا منهن يشغلن منصب قضاة في محكمة اﻷسرة وتشغل واحدة منصب قاض مساعد في المحكمة العامة.
    Los fallos del Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea pueden apelarse ante el Tribunal General. UN ويجوز استئناف أحكام محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أمام المحكمة العامة.
    De los fallos del Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea se puede apelar ante el Tribunal General. UN ويجوز استئناف أحكام محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أمام المحكمة العامة.
    Podría llevarte ante el Tribunal General y denunciarte. Open Subtitles من قبل كان بأمكانني أخذكِ الى المحكمة العامة, وأدينكِ
    Afirma que el Juzgado Mixto Nº 1 de Ceuta declaró conclusas las diligencias previas mediante un auto de sobreseimiento libre por la muerte por ahogamiento del Sr. Sonko. UN وتشير إلى أن المحكمة العامة رقم 1 في سبتة أعلنت عن إغلاق التحقيق الأولي وأصدرت أمراً برفض الدعوى المتعلقة بوفاة السيد سونكو غرقاً.
    Como prueba de su afirmación, el autor presenta dos citaciones a comparecer ante el Tribunal Público de Shiraz el 31 de julio y el 25 de agosto de 2004, citaciones que, según dice, fueron entregadas a su madre. UN 4-11 وقدم صاحب الشكوى، دعماً لادعائه استدعاءين للحضور أمام المحكمة العامة في شيراز، يومي 31 تموز/يوليه 2004 و25 آب/أغسطس 2004، ويدعي أنهما سُلِّما إلى أُمه.
    El 22 de noviembre de 2001 el Tribunal General de Teherán ordenó su detención. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أمرت المحكمة العامة في طهران بإلقاء القبض عليه.
    Tampoco se ha facilitado el fallo de 13 de abril de 2002 del Tribunal General de Teherán por el que se condenaba a Syamak Pourzand. UN كما أنها لم تقدم إلى الفريق العامل الحكم الذي أصدرته المحكمة العامة في طهران في 13 نيسان/أبريل 2002 بإدانة سياماك بورزاند.
    El autor fue detenido y llevado ante el " Tribunal General " de Faza donde quedó recluido. UN وأُلقي القبض على صاحب الشكوى واقتيد إلى " المحكمة العامة " في فسا، حيث اعتُقل.
    Es posible que la decisión dependa de si el proceso del Ombudsman tiene capacidad suficiente para garantizar una audiencia imparcial y una compensación adecuada, la principal deficiencia señalada por el Tribunal General de instancia. UN وربما يتمحور القرار حول ما إذا كانت عملية أمين المظالم لها قدرة كافية على تهيئة نظر منصف ومن ثم تقديم تعويض كافٍ في هذا الشأن وهو الخطأ الرئيسي الذي حدّدته المحكمة العامة الأدنى مستوى.
    Si la Comisión decide finalmente mantener el nombre en la Lista, el Sr. Yusif podrá interponer un recurso de anulación ante el Tribunal General. UN وإذا قررت المفوضية في نهاية المطاف الإبقاء على الاسم مدرجا في القائمة سيكون بوسع حامله أن يقدم التماسا إلى المحكمة العامة لنقض الحكم.
    El 9 de septiembre de 2004, en su última solicitud, el autor presentó lo que, según él, eran los originales de las citaciones de comparecencia ante el Tribunal General de Shiraz que le habían dirigido las autoridades iraníes. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2004، قدم صاحب الشكوى في طلبه الأخير، ما يزعم أنها استدعاءات أصلية صادرة عن السلطات الإيرانية إلى المثول أمام القضاء في المحكمة العامة لشيراز.
    En enero de 2011 se creó en Darfur del Norte un tribunal móvil que entró en funcionamiento en febrero de 2011, con un magistrado del Tribunal General destinado exclusivamente como juez del tribunal móvil. UN أنشئت محكمة متنقلة في كانون الثاني/يناير 2011 وأصبحت تؤدي وظيفتها في شباط/فبراير 2011 في شمال دارفور، حيث كُلِّف قاض من المحكمة العامة بالعمل حصرا كقاض بالمحكمة المتنقلة.
    Las demandas entabladas por Abdulbasit Abdulrahim y Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi (ambos suprimidos de la Lista) también siguen pendientes en el Tribunal General después de que el Tribunal de Justicia hubiera devuelto los sumarios en apelaciónd. UN (أ) الحكم الصادر عن المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي، القضية T-306/10، يوسف ضد اللجنة، 21 آذار/ مارس 2014.
    El 12 de septiembre de 2001, el Tribunal General lo declaró culpable y lo condenó a una pena de 140 latigazos (75 por la posesión de la antena, y 65 por la tenencia de bebidas alcohólicas). UN وفي 12 أيلول/سبتمبر 2001، أدانته المحكمة العامة بالتهم الموجهة إليه وحكمت عليه ب140 جلدة (75 منها لحيازة الهوائي، و65 لحيازة المشروبات الكحولية).
    El Abogado General opina que el Tribunal de Justicia debería revocar la decisión del Tribunal General en relación con la causa Kadi II (30 de septiembre de 2010), que favoreció al Sr. Qadi, y fallar a favor de las autoridades de la Unión Europea. UN 30 - وأوصى المدعي العام في رأيه بأن ينقض قرار محكمة العدل الأوروبية حكم المحكمة العامة في قضية القاضي الثانية (30 أيلول/سبتمبر 2010)()، التي كانت قد أيدت السيد القاضي، والحكم عوضا عن ذلك لصالح سلطات الاتحاد الأوروبي.
    3. El Tribunal General de la Unión Europea decidió suspender el proceso incoado por Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06), entre otros, hasta tanto se resuelva el recurso relativo a la causa a Kadi II. UN 3 - وأوقفت المحكمة العامة إجراءات النظر في الدعوى التي رفعتها وكالة سنابل الغوثية المحدودة (QE.S.124.06)، وآخرون، انتظارا لصدور الحكم في قضية قاضي الثانية().
    En su sentencia, dictada el 30 de septiembre de 2010, el Tribunal General de la Unión Europea indicó que el Sr. Qadi había sido privado ilegalmente de sus bienes sin el debido respeto de las garantías procesales, ya que las razones aducidas para su inclusión en la Lista eran vagas y carentes de fundamento, y no se le había proporcionado la oportunidad de refutarlas de forma eficaz. UN وفي هذه القضية، رأت المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي في 30 أيلول/سبتمبر 2010 أنه قد تم بصورة غير قانونية حرمان قاضي من ممتلكاته بدون إجراءات قانونية واجبة، لأن الأسباب التي قُدّمت لإدراجه في القائمة غامضة وغير مدعمة، ولم تتح له فرصة كافية لتفنيدها.
    Del mismo modo, el Tribunal General decidió suspender el proceso incoado por Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06) entre otros, en espera de ese fallo. UN وبالمثل، أوقفت المحكمة العامة الدعوى التي رفعتها وكالة سنابل الغوثية المحدودة (QE.S.124.06) من بين دعاوى أخرى، في انتظار صدور هذا الحكم(و).
    El Tribunal General de la Unión Europea decidió suspender el proceso incoado por Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06), entre otros, hasta tanto se resuelva dicho recursoc. UN 3 - وقد أوقفت المحكمة العامة إجراءات النظر في الدعوى المرفوعة من جانب وكالة سنابل الغوثية المحدودة (QE.S.124.06) بين أمور أخرى بانتظار هذا الحكم().
    Afirma que el Juzgado Mixto N.º 1 de Ceuta declaró conclusas las diligencias previas mediante un auto de sobreseimiento libre por la muerte por ahogamiento del Sr. Sonko. UN وتشير إلى أن المحكمة العامة رقم 1 في سبتة أعلنت عن إغلاق التحقيق الأولي وأصدرت أمراً برفض الدعوى المتعلقة بوفاة السيد صونكو غرقاً.
    Se consultó acerca de la autenticidad de los documentos al mismo experto jurídico iraní, quien concluyó que, aunque las citaciones mismas indicaban que habían sido emitidas por el Tribunal Público de Shiraz, los sellos del documento correspondían a la división de la Fiscalía Pública y los fiscales del Irán no expedían citaciones. UN فاستُشير الخبير القانوني الإيراني ذاته بشأن صحة الوثيقتين فخلص إلى أنه بالرغم من أن الاستدعاءين ذاتهما يُبيّنان أنهما صادران عن المحكمة العامة في شيراز، فإن الأختام التي وُضعت عليهما هي أختام دائرة مكتب المدعي العام، وأن المدعين العامين لا يُصدرون في إيران استدعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus