El Comité opinó que, de ser cierta la información, la decisión adoptada por el Tribunal Supremo de Israel sería incompatible con las disposiciones de la Convención. | UN | ورأت اللجنة أنه في حال صحة هذه المعلومات، فإن قرار المحكمة العليا في إسرائيل لا ينسجم مع أحكام الاتفاقية. |
En un caso que hizo historia, el Tribunal Supremo de Israel analizó la situación del derecho de huelga. | UN | وفي إحدى القضايا البارزة، حللت المحكمة العليا في إسرائيل مركز الحق في اﻹضراب على النحو التالي: |
El Tribunal Supremo de Israel ha declarado: | UN | وقد ذكرت المحكمة العليا في إسرائيل ما يلي: |
La Corte Internacional de Justicia prohíbe esa medida, que tampoco se puede conciliar con la decisión del propio Tribunal Superior de Israel. | UN | وقد حظرت محكمة العدل الدولية هذا العمل كما أنه لا يمكن أن يستقيم مع قرار المحكمة العليا في إسرائيل نفسها. |
En cuanto a la relación entre el terrorismo y el derecho, lo mejor es remitirse a la declaración formulada por el Tribunal Superior de Israel: | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة بين الإرهاب والقانون، فليس هناك أبلغ من ما قالته المحكمة العليا في إسرائيل: |
Incluso en los territorios que Israel pasó a administrar después de que los ejércitos invasores los utilizaran para sus ataques, la Corte Suprema de Israel examinó con equidad las peticiones presentadas por residentes árabes de esas zonas. | UN | وحتى بالنسبة لﻷراضي التي تولت إسرائيل إدارتها بعد أن كانت الجيوش الغازية تستخدمها لشن الهجمات، أولت المحكمة العليا في إسرائيل اعتبارا متساويا للالتماسات المقدمة من السكان العرب لهذه المناطق. |
The Special Rapporteur is troubled by the fact that a challenge to the lawfulness of the state of emergency has been pending before the Supreme Court of Israel for more than eight years. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن الطعن في شرعية حالة الطوارئ ظل معروضاً أمام المحكمة العليا في إسرائيل لأكثر من ثماني سنوات. |
El principio básico, según el cual la propiedad intelectual está protegida por el derecho israelí, fue reiterado por el Tribunal Supremo de Israel: | UN | وأكدت المحكمة العليا في إسرائيل المبدأ اﻷساسي، الذي تقوم عليه حماية الملكية الفكرية وفقاً للقانون اﻹسرائيلي: |
El Tribunal Supremo de Israel ilegalizó la tortura el 6 de septiembre de 1999. | UN | وكانت المحكمة العليا في إسرائيل قد حرَّمت التعذيب في 6 أيلول/سبتمبر 1999. |
Se cita además una sentencia del Tribunal Supremo de Israel que retiró un niño a sus adoptantes de buena fe porque en el origen de la adopción había un secuestro. | UN | واستُشهد أيضاً بحكم صادر عن المحكمة العليا في إسرائيل بشأن انتزاع طفل من المتبنيين لأن التبني نتج عن اختطاف. |
El informe respondía a algunos motivos de preocupación del Comité que figuraban en sus conclusiones sobre el primer informe periódico de Israel y a la reacción del Comité ante ciertas decisiones del Tribunal Supremo de Israel. | UN | ورد التقرير على عدد من الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في استنتاجاتها المتعلقة بالتقرير الدوري اﻷول ﻹسرائيل ورد فعل اللجنة إزاء قرارات معينة صادرة عن المحكمة العليا في إسرائيل. |
27. Los jahalin entablaron una demanda ante el Tribunal Supremo de Israel en 1996. | UN | 27- وقدم بدو الجهالين شكوى إلى المحكمة العليا في إسرائيل في عام 1996. |
Acción afirmativa con respecto al nombramiento de mujeres en la administración pública, tras una decisión crucial del Tribunal Supremo de Israel. | UN | - الإجراءات الإيجابية بشأن تعيين النساء في الخدمة العامة في أعقاب صدور حكم حاسم من المحكمة العليا في إسرائيل. |
100. Finalmente, la Corte desea señalar que el Tribunal Supremo de Israel, en un fallo de fecha 30 de mayo de 2004, decidió asimismo lo siguiente: | UN | 100 - وتشير المحكمة أخيرا إلى أن المحكمة العليا في إسرائيل قد انتهت هي الأخرى، في حكم مؤرخ 30 أيار/مايو 2004، إلى أنه: |
Esto lo prohíbe la Corte Internacional de Justicia y no es compatible con la decisión del propio Tribunal Superior de Israel. | UN | وهذا ما حظرته محكمة العدل الدولية، كما أنه لا يمكن أن يستقيم مع قرار المحكمة العليا في إسرائيل نفسها. |
En cuanto a la relación entre el terrorismo y el derecho, lo mejor es remitirse a la declaración formulada por el Tribunal Superior de Israel en el asunto Beit Sourik: | UN | وفيما يتصل بالعلاقة بين الإرهاب والقانون، فليس هناك أبلغ مما قالته المحكمة العليا في إسرائيل في قضية بيت سوريك: |
El Tribunal Superior de Israel declaró que no debían construirse las secciones del muro que ocasionaran dificultades importantes a los palestinos. | UN | وقد أعلنت المحكمة العليا في إسرائيل أن أجزاء معينة من الجدار لا يجوز أن تبنى في الأماكن التي تسبب فيها مشاق جسيمة للفلسطينيين. |
1812. El deber del Estado de investigar también está firmemente establecido en la jurisprudencia de la Corte Suprema de Israel. | UN | 1812- كذلك فإن واجب الدولة بالتحقيق مؤكد بعمق في قضاء المحكمة العليا في إسرائيل. |
34. The Special Rapporteur is troubled by the approach of the Supreme Court of Israel, which has rejected the outcome of the decision of the International Court of Justice and instead accepted the legitimacy and continued construction of the barrier on the basis of military necessity and the need to secure the safety of Israeli settlements in the West Bank. | UN | 34- ومما يقلق المقرر الخاص النهج الذي تتبعه المحكمة العليا في إسرائيل ، والذي يرفض نتائج قرار محكمة العدل الدولية، ويقبل بدلاً من ذلك مشروعية واستمرار بناء الحاجز على أساس الحاجة العسكرية وضرورة تأمين سلامة المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية. |
La Suprema Corte de Israel juega un papel conductor en la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, como en el caso del fallo reciente sobre los métodos del organismo israelí de seguridad para realizar interrogatorios. | UN | وأضاف أن المحكمة العليا في إسرائيل تلعب دورا رئيسيا في حماية حقوق اﻹنسان والحريات الفردية، كما يتبين من الحكم الصادر مؤخرا بالتحقيق في الوسائل التي تستخدمها وكالة اﻷمن اﻹسرائيلية. |
Las organizaciones de derechos humanos habían elevado una petición al Tribunal Supremo de Justicia de Israel para que prohibiera este tipo de municiones, que causan un sufrimiento humano innecesario; sin embargo, en abril de 2003, el Tribunal rechazó su petición. | UN | والتمست منظمات حقوق الإنسان من المحكمة العليا في إسرائيل فرض حظر على هذا النوع من الذخائر لما يسببه من معاناة بشرية لا مبرر لها. بيد أن المحكمة رفضت هذا الالتماس في نيسان/أبريل 2003. |
3. Poco antes de que la Corte Internacional de Justicia emitiera su opinión, el Tribunal Superior de Justicia de Israel falló sobre una sección del muro. | UN | 3 - وقبل وقت قصير من إصدار محكمة العدل الدولية لفتواها، أصدرت المحكمة العليا في إسرائيل حكما بشأن جزء من الجدار. |