El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. | UN | وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن. |
El autor trató inútilmente de impugnar la competencia del Tribunal de Distrito de Roskilde para que el asunto se asignara a otro Tribunal en Copenhague. | UN | وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن. |
Desempeña su labor en el Tribunal de Distrito de Priszren, entre otros, así como en el Tribunal Supremo de Kosovo. | UN | عمل في المحكمة المحلية في بريزرين وفي غيرها وفي المحكمة العليا في كوسوفو. |
44. El 21 de mayo de 1993, el Tribunal del Distrito de Dili, Timor Oriental, condenó a Xanana Gusmāo a cadena perpetua. | UN | ٤٤ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، حكمت المحكمة المحلية في ديلي بتيمور الشرقية على السيد شانانا غوسماو بالسجن مدى الحياة. |
Un juez instructor del tribunal municipal de Novi Sad ha hecho las investigaciones necesarias, a propuesta del Fiscal Municipal de Novi Sad, pero las labores de investigación no han tenido como resultado la identificación de los perpetradores. | UN | وقد شرع قاضي تحقيق من المحكمة المحلية في نوفي ساد في إجراءات التحقيق اللازمة بناءً على طلب من المدعي العام لدى المحكمة المحلية في نوفي ساد، غير أن التحقيق لم يُفضِ إلى تحديد هوية الجناة. |
El Tribunal de Distrito de Estocolmo, competente para juzgar el caso, identificó a las niñas, que declararon su edad ante el tribunal. | UN | وتعرفت المحكمة المحلية في ستكهولم على الفتيات اللواتي أدلين بشهاداتهن فيما يخص أعمارهن. |
El Tribunal de Distrito de Timor-Leste no declaró que en esta causa pudiera invocarse la inmunidad diplomática, al menos en el caso del Representante Especial del Secretario General. | UN | ولم تستنتج المحكمة المحلية في تيمور الشرقية أن المسألة مشمولة بالحصانة الدبلوماسية، على الأقل |
El Tribunal de Distrito de Guam tiene una competencia muy similar a la de los tribunales de distrito de los Estados Unidos. | UN | وتعمل المحكمة المحلية في غوام وفقاً لولاية شديدة الشبه بأية محكمة محلية في الولايات المتحدة. |
1982 Habilitada para ejercer la abogacía, Tribunal de Distrito de los Estados Unidos (Distrito de Minnesota) | UN | 1982 قيدت في نقابة المحامين للمرافعة أمام المحكمة المحلية في مينيسوتا |
El 18 de julio se había presentado ante el Tribunal de Distrito de Novi Pazar con ocasión de una vista para ventilar unas denuncias formuladas en su contra en 1993. | UN | وفي ٨١ تموز/يوليه مثل أمام المحكمة المحلية في نوفي بازار لمحاكمته على تهم وجهت إليه في عام ٣٩٩١. |
2.2. El 6 de febrero de 1996 el Tribunal de Distrito de Middelburg ordenó que el tratamiento del autor se prorrogara dos años. | UN | 2-2 وأمرت المحكمة المحلية في ميدلبرغ، بتاريخ 6 شباط/فبراير 1996، بتجديد معالجة صاحب البلاغ لمدة سنتين. |
El 2 de septiembre de 1991 la madre entabló una acción ante el Tribunal de Distrito de Praga para que se le devolvieran los bienes. | UN | ورفعت الأم دعوى لاستعادة الملكية في 2 أيلول/سبتمبر 1991 أمام المحكمة المحلية في براغ. |
2.2. El 6 de febrero de 1996 el Tribunal de Distrito de Middelburg ordenó que el tratamiento del autor se prorrogara dos años. | UN | 2-2 وأمرت المحكمة المحلية في ميدلبرغ، بتاريخ 6 شباط/فبراير 1996، بتجديد معالجة صاحب البلاغ لمدة سنتين. |
El 2 de septiembre de 1991 la madre entabló una acción ante el Tribunal de Distrito de Praga para que se le devolvieran los bienes. | UN | ورفعت الأم دعوى لاستعادة الملكية في 2 أيلول/سبتمبر 1991 أمام المحكمة المحلية في براغ. |
El 16 de septiembre de 1997 tuvo lugar una audiencia en el Tribunal de Distrito de Ústí. | UN | 4-4 وفي 16 أيلول/سبتمبر 1997، عقدت جلسة أمام المحكمة المحلية في مدينة أوستي. |
En el informe se destaca que la empresa Joy Slovakia, según el registro de la empresa en el Tribunal de Distrito de Bratislava, fue fundada en octubre de 1994 y tenía su sede en Bratislava. | UN | 35 - ويؤكد التقرير أن شركة جوي سلوفاكيا كانت قد أنشئت في تشرين الأول/أكتوبر 1994 ومقرها في براتيسلافا، والمعلومات هذه هي الواردة في سجل الشركة لدى المحكمة المحلية في براتيسلافا. |
El 7 de abril de 1998, demandó al DIN ante el Tribunal de Distrito de Zwolle por no haber tomado una decisión sobre su reclamación con la debida diligencia. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 1998، لجأ إلى المحكمة المحلية في زفولي للطعن في تقصير إدارة الهجرة والتجنس الهولندية في اتخاذ قرار في الوقت المحدد بشأن الاعتراض. |
La EULEX comenzó a arbitrar en el Tribunal del Distrito de Mitrovicë/a septentrional, donde llevó a cabo dos juicios. | UN | وشرعت بعثة الاتحاد الأوروبي بإجراء محاكمات في المحكمة المحلية في شمال ميتروفيتسي/ميتروفيتسا، حيث أكملت محاكمتين. |
Se ha culminado el traspaso de los expedientes judiciales de la UNMIK a la EULEX, iniciando esta última sus actividades de arbitraje en el Tribunal del Distrito de Mitrovicë/a septentrional. | UN | وأنجز نقل ملفات القضايا من بعثة الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي. وشرعت بعثة الاتحاد الأوروبي في إجراء محاكمات في المحكمة المحلية في شمال ميتروفيتسي/ميتروفيتسا. |
El Presidente se declaró inocente de estos cargos cuando compareció ante el tribunal municipal de Sarajevo el 1 de julio. | UN | وأنكر الرئيس الاتهامات الموجهة ضده لدى مثوله أمام المحكمة المحلية في سراييفو في 1 تموز/يوليه. |
Tras comparecer al día siguiente ante el Tribunal de Distrito, volvió a ser puesto bajo custodia de la policía. | UN | ومثُل أمام المحكمة المحلية في اليوم التالي وأخضع للحبس الاحتياطي لدى الشرطة. |
En febrero de 1995, la causa de ocho policías fue remitida al tribunal de Francfort-sur-l ' Oder, la de otros dos fue remitida al tribunal local de Bernau en marzo del mismo año. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٥، قدم ثمانية من رجال الشرطة الى محكمة فرانكفورت - سور - أودير، وقدم آخران الى المحكمة المحلية في برنو في آذار/مارس ١٩٩٥. |
Los autores presentaron recurso ante el Tribunal Federal de Apelaciones de Linz (Oberlandesgericht in Linz), que confirmó el fallo del tribunal de distrito el 11 de mayo de 1993. | UN | ثم استأنف مقدمو البلاغ أمام محكمة الاستئناف الاتحادية في لينتز، التي أقرت حكم المحكمة المحلية في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٣. |
Además, no se procedió a una investigación suficiente en los recursos ante el Tribunal de Distrito en Haarlem ni ante el Consejo de Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتحر صاحب البلاغ القدر الكافي من الدقة على مستوى الطعن أمام المحكمة المحلية في هارلم ومجلس الدولة. |
El Tribunal de Primera Instancia de Saint Denis (Reunión) ordenó la puesta en libertad del pesquero bajo fianza de 56,4 millones de francos franceses. | UN | 436 - وأمرت المحكمة المحلية في سان دوني `ريونيون ' بفك احتجاز السفينة بعد إيداع سند بقيمة 56.4 مليون فرنك فرنسي. |