"المحكمة الوطنية العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Audiencia Nacional
        
    • la SCJN
        
    • Audiencia Nacional se
        
    • Audiencia Nacional a
        
    la Audiencia Nacional rechazó uno de los cargos por extorsión que se la imputaban, por entender que dicho delito había prescrito. UN ورفضت المحكمة الوطنية العليا واحدة من تهمتي الابتزاز باعتبارها سقطت بالتقادم.
    Contra esta decisión la autora interpuso recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional. UN وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية العليا.
    2.5 Con fecha 29 de noviembre de 1996 la Audiencia Nacional rechazó el recurso. UN 2-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة الوطنية العليا دعوى الطعن.
    Contra esta decisión la autora interpuso recurso contenciosoadministrativo ante la Audiencia Nacional. UN وقد طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة الوطنية العليا.
    Asimismo, la SCJN cuenta con el Protocolo de Actuación para juzgar con perspectiva de género en versión audible y en sistema de escritura braille. UN 100- ولدى المحكمة الوطنية العليا أيضاً بروتوكول العمل لاعتماد منظور جنساني في إصدار أحكامها متاح في نسخ مسموعة وبطرية برايل.
    2.5 Con fecha 29 de noviembre de 1996 la Audiencia Nacional rechazó el recurso. UN 2-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفضت المحكمة الوطنية العليا دعوى الطعن.
    En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. UN وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا.
    Sin embargo, dicha prueba fue posteriormente tomada en consideración en la sentencia proferida por la Audiencia Nacional. UN ومع ذلك، فإن المحكمة الوطنية العليا وضعت، فيما بعد، نفس الدليل في اعتبارها عند إصدار حكمها.
    Entre 27 de octubre y 5 de diciembre de 2003 se desarrollaron las sesiones del juicio ante la Audiencia Nacional. UN 2-2 وقد استمعت المحكمة الوطنية العليا للدعوى في الفترة بين 27 تشرين الأول/أكتوبر و5 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En sentencia de 10 de febrero de 2006, el Tribunal decidió mantener la decisión de la Audiencia Nacional. UN وفي حكم صادر في 10 شباط/فبراير 2006، قررت المحكمة العليا التمسك بقرار المحكمة الوطنية العليا.
    Sin embargo, dicha prueba fue posteriormente tomada en consideración en la sentencia proferida por la Audiencia Nacional. UN ومع ذلك، فإن المحكمة الوطنية العليا نظرت، فيما بعد، في نفس الدليل عند إصدار حكمها.
    Sin embargo, el autor afirma que, en la práctica se le denegó el derecho a apelar la condena impuesta por la Audiencia Nacional. UN ويدعي أنه حرم عملياً الحق في الطعن في الحكم الذي فرضته المحكمة الوطنية العليا.
    Sin embargo, el autor afirma que, en la práctica se le denegó el derecho a apelar la condena impuesta por la Audiencia Nacional. UN ويدعي أنه حُرم عملياً من الحق في الطعن في الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا.
    Insiste que en la sentencia de la Audiencia Nacional no se tomaron en cuenta elementos de prueba de descargo y que esto no fue objeto de revisión en el recurso de casación. UN ويسترعي الانتباه إلى أن الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية العليا لم يأخذ في الاعتبار دلائل مقدمة لصالحه وأنه لم تجر إعادة النظر في هذا الموضوع في دعوى النقض.
    Por auto de 9 de octubre de 1995, la Audiencia Nacional accedió a dicha ampliación de la extradición. 2.5. UN ووافقت المحكمة الوطنية العليا في قرارها المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1995 على الطلب الإضافي لتسليم صاحب البلاغ.
    2.2 Entre el 27 de octubre y el 5 de diciembre de 2003 se desarrollaron las sesiones del juicio ante la Audiencia Nacional. UN 2-2 وقد استمعت المحكمة الوطنية العليا للدعوى في الفترة بين 27 تشرين الأول/أكتوبر و5 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    No obstante, en 2000 la Audiencia Nacional modificó su interpretación del artículo 23.4 de la Ley núm. 6/1985 mediante el establecimiento de condiciones para el ejercicio de la jurisdicción universal. UN 90 - ومع ذلك، غيرت المحكمة الوطنية العليا عام 2000 تفسيرها للمادة 23-4 من القانون رقم 6/1985، من خلال إدخال شروط لممارسة الولاية القضائية العالمية.
    De resultas de ello, la Audiencia Nacional reabrió la causa relativa a Guatemala; las actuaciones ante ese tribunal seguían en curso en el momento de que España facilitó la presente información. UN ونتيجة لذلك، أعادت المحكمة الوطنية العليا فتح قضية غواتيمالا؛ وكانت الدعوى المرفوعة أمام المحكمة ما زالت قائمة في الوقت الذي قدمت فيه إسبانيا هذه المعلومات.
    Al interior de la SCJN se han realizado acciones para eliminar barreras físicas, psicológicas y actitudinales, las cuales se han comenzado a implementar tanto en la atención personal brindada a los y las visitantes, como en las instalaciones del edificio sede de la SCJN. UN 65- وقد اتُخذت تدابير داخل المحكمة الوطنية العليا لإزالة الحواجز المادية والنفسية والسلوكية، وشُرع في تنفيذها سواء على صعيد العناية الخاصة بالرواد أو في مرافق مقر المحكمة الوطنية العليا.
    El 6 de junio de 2011, se publicó la reforma constitucional en materia de amparo, que constituye una ampliación sin precedentes en el sistema de derechos y el acceso a la justicia de las personas, incluidas las personas con discapacidad, fortaleciendo al Poder Judicial de la Federación y consolidando a la SCJN como Tribunal Constitucional. UN 81- وفي 6 حزيران/يونيه 2011، نُشر نص الإصلاح الدستوري المتعلق بإجراء الحماية المؤقتة، الذي يشكل سابقة لا مثيل لها في توسيع نطاق نظام الحقوق واللجوء إلى القضاء بالنسبة لجميع الأشخاص، بمن فيهم ذوو الإعاقة، وذلك بتعزيز السلطة القضائية الاتحادية وتوطيد المحكمة الوطنية العليا بوصفها محكمة دستورية.
    Respecto del delito de apropiación indebida, la sentencia de la Audiencia Nacional se apoyó en testimonios contradictorios que el tribunal aceptó sólo cuando resultaban de sentido contrario a la inocencia del acusado, con explícita referencia a tres testigos de cargo, cuya credibilidad no puede ser revisada en la casación. UN وفيما يتعلق بتهمة الاختلاس، استندت المحكمة الوطنية العليا في حكمها إلى بيانات متناقضة لم تقبل منها إلا تلك التي طعنت في براءة المتهم، وعلى وجه التحديد تلك التي أدلى بها ثلاثة من شهود الادعاء الذين لا يمكن إعادة النظر في موثوقيتهم في دعوى النقض.
    En apoyo de su denuncia, el autor cita las observaciones finales del Comité en relación al cuarto informe periódico presentado por España por las que recomendó al Estado Parte a que instituyera el derecho de apelación de los fallos de la Audiencia Nacional a fin de cumplir los requisitos previstos en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN 3-3 ويذكر صاحب البلاغ دعماً لشكواه الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة بشأن تقرير إسبانيا الدوري الرابع، والتي توصي فيها الدولة الطرف بأن تقرَّ حق الطعن في قرارات المحكمة الوطنية العليا تلبية للشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ويذكر صاحب البلاغ أيضاً آراء اللجنة بشأن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus