"المحكمتان الجنائيتان الدوليتان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Tribunales Penales Internacionales
        
    • Tribunal Penal Internacional
        
    • los tribunales internacionales
        
    • el Tribunal Internacional
        
    los Tribunales Penales Internacionales han demostrado lo que se puede hacer. UN وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله.
    - Como abogado experto en derecho internacional posee también una amplia experiencia práctica sobre las funciones, los métodos de trabajo y los procedimientos de los tribunales internacionales, en particular los Tribunales Penales Internacionales. UN :: بصفته محاميا دوليا، له أيضا تجربة عملية واسعة تتعلق بمهام المحاكم الدولية، وأساليب عملها، وإجراءاتها، بما في ذلك المحكمتان الجنائيتان الدوليتان.
    En sus trabajos en curso, los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda se han explayado sobre la naturaleza y los elementos de ciertos crímenes de guerra, genocidios y crímenes de lesa humanidad. UN وقد تنازلت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في الأعمال التي تضطلعان بها بشكل مستمر بشأن طبيعة جرائم حرب مخيفة وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأركان هذه الجرائم بالتفصيل.
    Dicho ejercicio serviría sobre todo para estudiar cuestiones relacionadas con la Corte, como la complementariedad, la cooperación y la aplicación nacional, pero también se aprovecharía la experiencia de otros órganos internacionales pertinentes como el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وسيعالج هذا التقييم بشكل أساسي المسائل المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية، ومنها التكاملية والتعاون والتنفيذ الوطني، ولكنه سيبني أيضاً على الخبرة التي جمعتها هيئات دولية أخرى ذات صلة، منها المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    El establecimiento de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda constituyen las primeras medidas que la comunidad internacional ha adoptado desde el fin de la segunda guerra mundial para hacer comparecer ante la justicia a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN تمثل المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا أولى الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية نحو مساءلة اﻷفراد جنائيا عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, la República Checa aprecia mucho la labor de los Tribunales Penales Internacionales para investigar los crímenes cometidos en la ex Yugoslavia y en Rwanda, y apoya la creación de un órgano similar para castigar a los que cometieron crímenes en Camboya y Sierra Leona. UN ولذلك تعرب الجمهورية التشيكية عن تقديرها البالغ للعمل الذي تقوم به المحكمتان الجنائيتان الدوليتان للتحقيق في الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا وتؤيد إنشاء هيئة مماثلة لمعاقبة الجرائم المرتكبة في كمبوديا وسيراليون.
    La protección de los derechos humanos, que en otras épocas se consideró un ámbito exclusivo de la soberanía de los Estados, ha pasado a ser un motivo universal de preocupación, tal como ponen de manifiesto las recientes condenas por genocidio, violaciones, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad dictadas por los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. UN فحماية حقوق الإنسان، التي كانت من قبل تعتبر من اختصاص الدول ذات السيادة دون سواها، تعتبر الآن شاغلا عالميا كما تدلل على ذلك الأحكام الأخيرة بإدانة جرائم الإبادة الجماعية والاغتصاب وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي أصدرتها المحكمتان الجنائيتان الدوليتان لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    21. En el Estatuto de la CPI se prevé la eximente de la " orden superior " , lo que se aparta ligeramente de la interpretación dada en los Tribunales Penales Internacionales especiales. UN 21- وقد وردت مسألة الدفاع عن " أوامر الرؤساء " بإسهاب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يحيد بصورة طفيفة عن التفسير الذي طبقته المحكمتان الجنائيتان الدوليتان المخصصتان.
    Entre otras novedades, los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional han confirmado que los delitos de violencia sexual pueden constituir un crimen de lesa humanidad, un crimen de guerra o un acto de genocidio cuando concurren otros elementos de estos delitos internacionales. UN وأكدت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بين تطورات أخرى، أن جرائم العنف الجنسي قد تشكل جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب أو فعلاً من أفعال الإبادة الجماعية عند ثبوت العناصر الأخرى لهذه الجرائم الدولية.
    los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda y el Tribunal Especial para Sierra Leona han realzado el papel del sistema de justicia penal internacional al hacer efectiva la responsabilidad por los actos de violencia contra la mujer en los conflictos armados. UN 48 - وقامت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا، والمحكمة الخاصة لسيراليون، بتعزيز دور نظام القضاء الجنائي الدولي في تحقيق المساءلة عن العنف ضد المرأة في الصراع المسلح.
    El Gobierno de Sudáfrica reitera su plena confianza en el Juez Goldstone y recuerda el destacado papel que desempeñó en la transición de nuestro país a la democracia y la integridad que ha demostrado cuando trabajó sobre muchas cuestiones internacionales, en especial en los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN وتؤكد حكومة جنوب أفريقيا مجددا ثقتها الكاملة في القاضي غولدستون، وتشير إلى الدور البارز الذي قام به في عملية انتقال بلدنا إلى الديمقراطية وما أظهره من نزاهة لدى العمل في كثير من القضايا الدولية، بما في ذلك المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Igualmente reveladora de los progresos realizados en el plano ético a nivel mundial es, a nuestro criterio, la aprobación, en julio de 1998, del Estatuto de la Corte Penal Internacional, que consagra de esta manera la evolución iniciada por la creación de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda. UN والتقدم العالمي على المستوى اﻷخلاقي يتجلى أيضا في اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تموز/يوليه ١٩٩٨، مما يكرس التقدم الذي بدأته المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    La información reunida por los Tribunales Penales Internacionales, como la recabada durante las investigaciones realizadas por el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia sobre los lugares de enterramiento y las exhumaciones, también ha contribuido a determinar la suerte y el paradero de personas desaparecidas. UN 47 - وساهمت أيضا المعلومات التي قامت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان بجمعها، مثل المعلومات التي جُمعت خلال التحقيقات التي أجرتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن المواقع المقابر ونبش رفات الموتى، في تحديد مصائر المفقودين وأماكن وجودهم.
    El 20 de julio de 2012, el Secretario General publicó un boletín sobre la confidencialidad, la clasificación y el manejo de la información y el acceso a los archivos de los Tribunales Penales Internacionales (ST/SGB/2012/3). UN وقد أصدر الأمين العام في 20 تموز/يوليه 2012 نشرة عنوانها " المحكمتان الجنائيتان الدوليتان: حساسية المعلومات المتعلقة بهما وسريتها وتداولها والاطلاع عليها " (ST/SGB/2012/3).
    los Tribunales Penales Internacionales especiales (para la ex Yugoslavia y para Rwanda) a menudo han recurrido al derecho consuetudinario para establecer su jurisdicción. UN 68 - وكثيرا من لجأت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان الخاصتان - ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا - إلى القانون الدولي العرفي في إقامة اختصاصهما().
    Además, el 20 de julio de 2012 se publicó la circular del Secretario General relativa a la confidencialidad, la clasificación y la gestión de la información de los Tribunales Penales Internacionales, así como el acceso a ella (ST/SGB/2012/3). UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت في 20تموز/يوليه 2012نشرة الأمين العام المعنونة ' ' المحكمتان الجنائيتان الدوليتان: حساسية المعلومات المتعلقة بهما وسريتها وتداولها والاطلاع عليها``(ST/SGB/2012/3).
    30. los Tribunales Penales Internacionales especiales han afirmado en varias ocasiones que la tortura está prohibida por una norma general del derecho internacional y que, como norma de jus cogens, la prohibición de la tortura es absoluta y no puede ser derogada bajo ninguna circunstancia. UN 30- وأكدت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان المخصصتان مراراً أن التعذيب محظور بموجب قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي وأن حظر التعذيب، بوصفه قاعدة من القواعد الآمرة، هو حظر مطلق ولا يمكن تقييده في أي ظرف من الظروف(34).
    los tribunales internacionales comprenden el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN 17 - تشمل المحكمتان الجنائيتان الدوليتان المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda establecidos por el Consejo de Seguridad en 1993 y 1994, respectivamente, fueron la primera generación de tribunales desde el Tribunal Militar Internacional establecido en Nuremberg. UN فقد مثلت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا اللتان أنشأهما مجلس الأمن في عامي 1993 و 1994، على التوالي، الجيل الأول من هذه المحاكم منذ إنشاء المحكمة العسكرية الدولية في نورنبرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus