"المحكَّمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los árbitros
        
    • árbitro
        
    • de árbitros
        
    • Árbitros
        
    • árbitros será
        
    • miembros del tribunal arbitral
        
    En este artículo se considera conveniente aclarar que corresponde a los árbitros decidir sobre la suspensión de las actuaciones o su continuación. UN في هذه المادة، قد يكون من المفيد توضيح أن الفصل في أمر تعليق الإجراءات أو مواصلتها يعود إلى المحكَّمين.
    No obstante, cuando el tribunal tenga dudas sobre el contenido o la autenticidad de la sentencia, la legislación nacional prevé que dicho tribunal podrá requerir más información de los árbitros o de los órganos arbitrales permanentes. UN غير أنه عندما تخامر المحكمة بعض الشكوك حول مضمون قرار التحكيم أو صحته، ينص القانون الوطني على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب معلومات إضافية من المحكَّمين أو من هيئات التحكيم الدائمة.
    Un laudo no puede ser dictado sino por los árbitros. UN فلا يمكن أن يَصنَع قرار التحكيم غير المحكَّمين.
    Se señaló que este enfoque podría tener la consecuencia de privar a las partes del derecho a nombrar su propio árbitro, y podría dar a las partes múltiples que no consiguieran nombrar un árbitro la posibilidad de obtener que la autoridad nominadora designara de nuevo a todos los árbitros. UN وارتُئي أن ذلك النهج يمكن أن يترتب عليه حرمان الأطراف من الحق في تعيين محكَّمها وجعل الأطراف العديدة التي لا تعيِّن محكَّما تتسبب في تَولِّي سلطة التعيين تعيين كل المحكَّمين من جديد.
    En mi observación relativa al artículo 3, se omite la propuesta sobre el número de árbitros, el idioma y el lugar del arbitraje. UN وفي تعليقي على المادة 3، دعوتُ إلى حذف الاقتراح المتعلق بعدد المحكَّمين ولغة التحكيم ومكانه.
    El tribunal sostuvo que esto no alteraba el hecho de que, con arreglo al artículo IV, la copia del laudo debía reflejar íntegramente el laudo original, incluidos los nombres y las firmas de los árbitros. UN ورأت المحكمة أنَّ ذلك لا يغيِّر الحقيقة التي مفادها أنَّه، بموجب المادة الرابعة، لا بدَّ أن تجسِّد صورة قرار التحكيم قرار التحكيم الأصلي بالكامل، بما في ذلك أسماء المحكَّمين وتوقيعاتهم.
    Aunque los árbitros estaban facultados para otorgar esa medida cautelar, el tribunal estimó que debía ejercer su facultad decisoria en favor de la demandante. UN وبصرف النظر عن مسألة تمتُّع المحكَّمين بصلاحية الأمر باتخاذ تدابير مؤقتة من هذا القبيل، فقد خلصت المحكمة إلى أن عليها أن تمارس سلطتها التقديرية لصالح المدّعي.
    55. Se señaló que el párrafo 1 del proyecto de artículo 9 no preveía la posibilidad de que se mantuvieran consultas entre los árbitros y las partes antes de designar al árbitro presidente. UN 55- قِيل إن الفقرة 1 من مشروع المادة 9 لا تنص على إمكانية التشاور بين المحكَّمين والأطراف قبل اختيار رئيس هيئة التحكيم.
    Frente a una objeción en el sentido de que esas consultas entre partes y Árbitros podrían suscitar problemas en relación con la imparcialidad y la independencia de los árbitros, el Comité convino en que no habría que considerar que con tales consultas se infringía ese principio. UN وردًّا على القلق من أن هذا التشاور بين الأطراف والمحكَّمين قد يسبّب إشكالاً فيما يتعلق بواجب حياد المحكَّمين واستقلالهم، اتفقت اللجنة على أن هذه المشاورات ينبغي ألا تعتبر تعدّيا على هذا الواجب.
    1. Cuando haya más de un árbitro, todo laudo u otra decisión del tribunal arbitral se dictará por mayoría de votos de los árbitros. UN 1- في حال وجود أكثر من محكَّم واحد، تُصدرُ هيئةُ التحكيم أيَّ قرار تحكيم أو قرار آخر بأغلبية المحكَّمين.
    6. El tribunal arbitral hará llegar a las partes copias del laudo firmado por los árbitros. UN 6- تُرسِلُ هيئةُ التحكيم إلى الأطراف نُسَخاً من قرار التحكيم ممهورةً بتوقيع المحكَّمين.
    1. El demandante comunicará por escrito al demandado y a cada uno de los árbitros su escrito de demanda, antes de que venza el plazo que determinará el tribunal arbitral. UN 1- يُرسل المدّعي بيان دعواه كتابة إلى المدّعى عليه وإلى كل من المحكَّمين في غضون فترة زمنية تحدّدها هيئة التحكيم.
    1. El demandado deberá comunicar por escrito su contestación al demandante y a cada uno de los árbitros antes de que venza el plazo que determinará el tribunal arbitral. UN بيان الدفاع 1- يرسل المدّعى عليه بيان دفاعه كتابة إلى المدّعي وإلى كل من المحكَّمين في غضون مدة تحدّدها هيئة التحكيم.
    No obstante, al comienzo del arbitraje, cuando se intercambian la notificación del arbitraje y la respuesta, aún no han sido nombrados los árbitros y no hay todavía escrito de demanda ni contestación. UN ولكن في بداية التحكيم، عندما يجري تبادل الإشعار بالتحكيم والرد عليه، يكون مع ذلك لا بد من تعيين المحكَّمين ولا يكون قد قُدِّم بيان الدعوى أو بيان الدفاع.
    Párrafo 5: La autoridad nominadora y el Secretario General del TPA podrán pedir a cualquiera de las partes y a los árbitros la información que consideren necesaria y darán a las partes y a los árbitros la oportunidad de hacer valer su opinión. UN الفقرة 5: يجوز لسلطة التعيين وللأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة أن يطلبا من أي طرف ومن المحكَّمين ما يريانه ضروريا من المعلومات، وعليهما أن يتيحا للأطراف، وللمحكّمين فرصة إبداء آرائهم.
    Párrafo 1: Este párrafo dice " [C]uando haya más de un árbitro " el laudo se dictará por mayoría de votos de los árbitros. UN الفقرة 1: تنص هذه الفقرة على أنه " عندما يكون هناك أكثر من محكَّم واحد " ، يصدر قرار التحكيم بأغلبية المحكَّمين.
    A partir de su nombramiento y a lo largo de todo el procedimiento, todo árbitro revelará sin demora a las partes y a los demás Árbitros tales circunstancias, salvo que ya les hubiere informado al respecto. UN ويُفصح المحكَّم، منذ وقت تعيينه وطوال إجراءات التحكيم، للأطراف ولسائر المحكَّمين دون إبطاء عن أي ظروف من هذا القبيل ما لم يكن قد أعلمهُم بها من قبل.
    Club de árbitros de la Cámara de Arbitraje de Milán UN نادي المحكَّمين في ميلانو ثانيا- التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    El Club de árbitros de la Cámara de Arbitraje de Milán presenta las observaciones que recibió de dos de sus miembros sobre el proyecto de revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN يقدّم نادي المحكَّمين في ميلانو التعليقات التي تلقّاها من اثنين من أعضائه على مشروع الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Artículo 33 (Decisiones): Según el artículo 7 el número de árbitros será uno o tres. UN المادة 33 (القرارات): وفقا للمادة 7، يجب أن يكون عدد المحكَّمين واحدا أو ثلاثة.
    2. Toda recusación se notificará a las demás partes, así como al árbitro recusado y a los demás miembros del tribunal arbitral. UN 2- يُرسَل الإشعارُ بالاعتراض إلى كُلِّ الأطراف الآخرين وإلى المحكَّم المعترَض عليه وإلى سائر المحكَّمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus