"المحلية والبلدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • locales y municipales
        
    • provinciales y municipales
        
    • local y municipal
        
    • y los municipios
        
    • municipal y local
        
    • distrito y municipales
        
    • municipales y provinciales
        
    Las autoridades locales y municipales han iniciado un procedimiento legal contra los padres, con miras a obligarles a vacunar a sus hijos. UN ورفعت السلطات المحلية والبلدية دعوى ضد الوالدين بهدف حملهما على تطعيم أطفالهما.
    Denegación de la posibilidad de participar en elecciones locales y municipales. UN رفض إمكانية المشاركة في الانتخابات المحلية والبلدية.
    También se reconoció que los gobiernos locales y municipales necesitan la habilitación si se pretende que sean favorables a la participación ciudadana. UN كما أُعترف بأن الحكومات المحلية والبلدية في حاجة إلى تمكينها في حال ما ستكون عرضة لمشاركة المواطنين.
    Se ha incrementado la colaboración con los legisladores y los gobiernos provinciales y municipales, así como con los organismos gubernamentales directamente responsables de los programas para los niños, incluidos, en los países en que existen, los órganos nacionales de coordinación para la infancia. UN وازداد التعاون مع المشرعين والحكومات المحلية والبلدية ومع الوكالات الحكومية المسؤولة مباشرة عن برامج الطفل، بما فيها هيئات التنسيق الوطنية المتعلقة بالأطفال حيثما وجدت.
    Esta importante participación debe aumentar y la intervención de esos círculos debe hacerse extensiva a los OCN existentes y previstos, en los planos local y municipal. UN فيجب تعزيز هذه المشاركة الهامة ويجب أن يشترك الأكاديميون في هيئات التنسيق الوطنية المحلية والبلدية الحالية والمخططة.
    Esto puede deberse a la falta de personal cualificado y a la existencia de prioridades contrapuestas a nivel sectorial y en los planes de desarrollo locales y municipales. UN وقد يُعزى هذا إلى نقص الموظفين المؤهلين وتنافس الأولويات على المستوى القطاعي وفي خطط التنمية المحلية والبلدية.
    En muchos países, las instituciones públicas locales y municipales a la vez pagan las indemnizaciones por desempleo y ejecutan programas activos de mercado de trabajo. UN وفي كثير من البلدان، المؤسسات الحكومية المحلية والبلدية مسؤولة عن دفع مستحقات البطالة فضلا عن تنفيذ برامج نشطة لسوق العمل.
    Algunas veces la delegación del poder político, la descentralización de la administración y el desarrollo de autoridades locales y municipales han contribuido a crear sociedades basadas en la inclusión y la participación. UN وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة السياسية ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وقائمة على المشاركة.
    Algunas veces la delegación del poder político, la descentralización de la administración y el desarrollo de autoridades locales y municipales han contribuido a crear sociedades basadas en la inclusión y la participación. UN وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وتشاركية.
    Algunas veces la delegación del poder político, la descentralización de la administración y el desarrollo de autoridades locales y municipales han contribuido a crear sociedades basadas en la inclusión y la participación. UN وقد أسهم في بعض الأحيان تفويض السلطة ولا مركزية الإدارة وتطوير السلطات المحلية والبلدية في إقامة مجتمعات شاملة وتشاركية.
    También ha organizado una agrupación, junto con otras organizaciones no gubernamentales israelíes, para alentar a las mujeres a participar en los partidos políticos y los organismos locales y municipales, y a presentar su candidatura a las elecciones para el Knesset. UN وقد قامت أيضا بتنظيم ائتلاف مع غيرها من المنظمات غير الحكومية الاسرائيلية لتشجيع النساء على الاشتراك في الأحزاب السياسية وفي السلطات المحلية والبلدية وعلى الترشح لعضوية الكنيست.
    7. Sin embargo, la oradora se complace en observar que el 6 de mayo de 2005 se celebraron elecciones locales y municipales. UN 7 - وأعربت عن سرورها لملاحظتها أنه رغم ذلك أجريت الانتخابات المحلية والبلدية في 6 أيار/مايو 2005.
    Será esencial completar el actual ciclo electoral con la celebración, lo antes posible, de elecciones locales y municipales, así como de la ronda pendiente de las elecciones legislativas. UN وسيكون من الأساسي إتمام الدورة الانتخابية الحالية، بإجراء الانتخابات المحلية والبلدية وكذلك الانتخابات التشريعية المعلقة لدورة التصفية في أقرب وقت ممكن.
    También se registraron escasos progresos prácticos en la promoción del proceso de descentralización, prosiguiendo aún las deliberaciones a nivel regional sobre la legislación necesaria para definir los deberes y responsabilidades de las autoridades locales y municipales. UN ولم يُحرز سوى تقدم عملي ضئيل في الدفع قدما بعملية اللامركزية، ولا تزال التشريعات اللازمة لتحديد واجبات ومسؤوليات السلطات المحلية والبلدية رهن المناقشة على الصعيد الإقليمي.
    Sin embargo, las autoridades provinciales y municipales son las que están, con frecuencia, en la primera línea de actuación, y se encargan tanto de los aspectos humanitarios inmediatos de la llegada de los desplazados como de las presiones a más largo plazo relacionadas con los desplazamientos prolongados y la ampliación a ellos de la prestación de servicios básicos. UN غير أن السلطات المحلية والبلدية تكون عادة في المقدمة، وتتصدى لكل من الجوانب الإنسانية العاجلة لتدفقات المشردين داخلياً، والضغوط المتعلقة بالتشرد لفترات أطول وتقديم الخدمات الأساسية لهم.
    En él se subraya por qué los desplazados internos que viven fuera de los campamentos necesitan intervenciones específicas de las autoridades nacionales y de los agentes humanitarios y del desarrollo, y se indican tres esferas de interés específicas, a saber, los desplazados internos en contextos urbanos, las comunidades receptoras, y el papel de las autoridades provinciales y municipales. UN ويسلط التقرير التالي الضوء على أسباب حاجة المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخّلات محددة من جانب السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويُحدّد بالتفصيل ثلاثة مجالات للتركيز، هي المشردون داخلياً في المناطق الحضرية، والمجتمعات المضيفة، ودور السلطات المحلية والبلدية.
    Al mismo tiempo, las autoridades provinciales y municipales tienen responsabilidades específicas y desempeñan un papel decisivo en la defensa de los derechos humanos de los desplazados en sus comunidades, la aplicación de programas comunitarios específicos para ellos y la oferta de soluciones duraderas, incluida la integración local. UN وفي الوقت نفسه، تضطلع السلطات المحلية والبلدية بمسؤوليات محددة وتؤدي دوراً حيوياً في دعم حقوق الإنسان المكفولة للمشردين داخلياً داخل مجتمعاتهم، وفي تنفيذ البرامج الخاصة بالمشردين داخلياً والبرامج المجتمعية، وتيسير الوصول إلى حلول دائمة، بما في ذلك الإدماج المحلي.
    Además, se han establecido numerosos comités departamentales y municipales de acción contra las minas y se está fortaleciendo la capacidad de gestión local y municipal. UN وفضلاً عن هذا، تم إنشاء العديد من لجان الأعمال المتعلقة بالألغام على مستوى المناطق والبلديات ويجري تعزيز قدرات الإدارة المحلية والبلدية.
    Indicó además que el Gobierno recomendaría que la Comisión Electoral Nacional Independiente determinara la secuencia de las futuras elecciones, comenzando en los planos local y municipal UN وذكر الرئيس كذلك أن الحكومة ستوصي بأن تضع اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات جدولا زمنيا للانتخابات المقبلة، يبدأ بإجراء الانتخابات المحلية والبلدية.
    Cumplen sus funciones en estrecha colaboración con la policía y los municipios locales. UN ويعمل هؤلاء المراقبون بصورة وثيقة للغاية مع الشرطة المحلية والبلدية المحلية.
    14. Si bien acoge con satisfacción las iniciativas del Estado parte para instalar cámaras de televisión en los centros de detención de la policía municipal y local para grabar los interrogatorios, al Comité le preocupa el limitado porcentaje de casos que realmente se graban. UN 14- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف التي تشمل تركيب كاميرات تلفزيونية في مرافق الاحتجاز التابعة لسلطات الشرطة المحلية والبلدية لتسجيل الاستجوابات، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تسجل فعلياً سوى نسبة محدودة من القضايا.
    Los hospitales de distrito y municipales ofrecen atención hospitalaria. UN وتوفِّر المستشفيات المحلية والبلدية العناية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus