"المحلية والمجتمعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comunidades
        
    • y las comunidades
        
    • locales y representantes de las comunidades
        
    El Ministerio de Educación lleva a cabo una campaña similar sobre el buen gobierno local de base comunitaria, orientado hacia los gobiernos y comunidades locales de las islas exteriores. UN وذكر أن وزارة التعليم قامت بحملة مماثلة عن الحكم المحلي للحكومات المحلية والمجتمعات المحلية الموجودة بأطراف الجزيرة.
    Mayor capacidad de las autoridades y comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    La Rainforest Foundation está igualmente comprometida con los derechos humanos y el medio ambiente y trabaja en colaboración con organizaciones locales y comunidades indígenas de la selva pluvial. UN وتهتم المؤسسة أيضاً بحقوق الإنسان والبيئة والأعمال بالشراكة مع المنظمات المحلية والمجتمعات الأصلية للغابات المطيرة.
    Es evidente que hay que trabajar más con las autoridades locales y las comunidades de acogida. UN ومن الواضح، أنه يتعين القيام بمزيد من العمل مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية المتلقية.
    Mayor capacidad de las autoridades y las comunidades locales para gestionar de manera sostenible la base de recursos naturales UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Aumenta la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para ordenar de manera sostenible la base de recursos naturales. UN تحسين قدرة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية على نحو مستدام
    Esos órganos y comunidades locales también necesitan tener acceso a la información y a los conocimientos profesionales con el fin de poder recurrir a órganos técnicos, cuando resulte necesario, para obtener el asesoramiento y el apoyo adecuados. UN وتحتاج هذه الهيئات المحلية والمجتمعات المحلية أيضا إلى أن تتاح لها سبل الوصول إلى المعلومات والمعرفة المهنية حتى تكون قادرة على اللجوء إلى اﻷجهزة التقنية، عند الاقتضاء، التماسا للمشورة والدعم المناسب.
    Los fondos de desarrollo local son mecanismos financieros descentralizados a los que tienen acceso las autoridades y comunidades locales y que son administrados por éstas y destinados a inversiones públicas, impulsadas por la demanda, en infraestructuras rurales en pequeña escala. UN صناديق التنمية المحلية هي مرافق تمويل لا مركزية تستفيد منها وتديرها السلطات المحلية والمجتمعات المحلية في الاستثمارات العامة التي يحركها الطلب في مشاريع البنية اﻷساسية الصغيرة بالريف.
    IX. CAPACIDADES LOCALES y comunidades DESPLAZADAS 40 - 43 13 UN تاسعاً- القدرات المحلية والمجتمعات المحلية للمشردين 40-43 13
    IX. CAPACIDADES LOCALES y comunidades DESPLAZADAS UN تاسعا - القدرات المحلية والمجتمعات المحلية للمشردين
    También se están elaborando y aplicando programas de divulgación para las organizaciones y comunidades locales de la sociedad civil de zonas cercanas a las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وتم أيضا وضع وتنفيذ برامج تقديم الخدمات إلى منظمات المجتمع المدني المحلية والمجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من مرافق الأمم المتحدة.
    Los centros trabajan en estrecha colaboración con las autoridades y comunidades locales bajo la supervisión y orientación de la Sección de Planificación Estratégica y Relaciones Externas del Tribunal en Kigali. UN وتعمل هذه المراكز بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية والمجتمعات المحلية تحت إشراف وتوجيه قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي التابع للمحكمة في كيغالي.
    Apoyando programas de deporte en favor del desarrollo, Australia aumenta la capacidad de los asociados, comprendidas las autoridades y comunidades locales, para planear y realizar actividades basadas en el deporte de calidad que contribuyan a alcanzar las prioridades en materia de desarrollo que se han determinado localmente. UN فمن خلال دعم البرامج المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية، تعمل أستراليا من أجل زيادة قدرات شركائها، بما في ذلك السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، على تخطيط وتنفيذ أنشطة رياضية ذات نوعية جيدة تسهم في معالجة أولويات التنمية التي يتم تحديدها محليا.
    Reuniones trimestrales de un grupo de trabajo para intercambiar información y presentar informes sobre los regresos entre las organizaciones internacionales pertinentes, en consulta con las instituciones y comunidades locales, según sea necesario, para atender a las necesidades de los repatriados UN عقد اجتماعات فصلية لفريق عامل من أجل تبادل المعلومات والتقارير بشأن العائدين بين المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتشاور مع المؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية، عند الاقتضاء، لتلبية احتياجات العائدين
    Los gobiernos nacionales, las instituciones locales y las comunidades afectadas son los responsables principales de la acción en casos de desastre. UN 26 - تقع مسؤولية إدارة الكوارث في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية والمؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Del mismo modo, las aldeas de la paz están contribuyendo a restaurar la confianza entre las autoridades locales y las comunidades, y, sobre todo, entre los habitantes de las aldeas. UN وبنفس الأسلوب، تساعد قرى السلام على استعادة الثقة بين السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، وقبل كل شيء بين قاطني القرى.
    Las instituciones educativas, las instituciones locales de Gobierno y las comunidades rurales ya se están conectando a la Internet. UN ويجري ربط المؤسسات التعليمية والمؤسسات الحكومية المحلية والمجتمعات الريفية بخدمات الإنترنت.
    La ayuda internacional debe ser sensible a las cuestiones de género, especialmente a nivel del desarrollo local y las comunidades locales. UN ويجب أن تكون المعونة الدولية مراعية للاعتبارات الجنسانية، ولا سيما على صعيد التنمية المحلية والمجتمعات المحلية.
    El programa, patrocinado por el Gobierno del Estado, incrementó gradualmente las posibilidades de colaboración entre los gobiernos locales y las comunidades que vivían de los bosques. UN وقد أفسح البرنامج الذي يحظى برعاية حكومة الدولة المجال تدريجيا للتعاون بين الإدارات المحلية والمجتمعات الحرجية.
    A veces, los procedimientos de desalojo se traducen en interminables batallas judiciales, pero los mecanismos de mediación entre las autoridades locales, las ONG y las comunidades afectadas permiten, en general, encontrar soluciones que satisfagan a todos. UN وقد تؤدي إجراءات الإخلاء في بعض الأحيان إلى معارك قانونية لا نهاية لها ولكن آليات الوساطة بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمعات المعنية تتيح عموماً التماس حلول مرضية للجميع.
    El Comité Especial debe examinar la posibilidad de que participen en sus actividades continuamente representantes de las autoridades locales y representantes de las comunidades, incluidos los jefes locales. UN ٢١ - وينبغي للجنة الخاصة للتحقيق أن تنظر في مسألة إشراك ممثلي السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، بما في ذلك الزعماء المحليون، في أنشطتها بصورة مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus