"المحليين والمجتمعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y comunidades
        
    • las comunidades y
        
    • locales y las comunidades
        
    La dotación de medios a las poblaciones y comunidades locales para que hagan debidamente frente a los desastres naturales constituye uno de los mecanismos más eficaces para reducir la pérdida de vidas, los daños a bienes y de destrucción de las economías nacionales. UN فالتمكين للسكان المحليين والمجتمعات المحلية من أجل التصدي بكفاءة للكوارث الطبيعية أداة من أفعل أدوات الحد من خسائر اﻷرواح وأضرار الممتلكات ودمار الاقتصادات الوطنية.
    La UNTAET también ha intentado establecer contactos con dirigentes moderados y menos moderados de las milicias, con la esperanza de que se trasladen a Timor Oriental para entablar un diálogo con dirigentes y comunidades locales. UN وأجرت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية اتصالات أيضا مع زعماء الميليشيا المعتدلين والأقل اعتدالا، أملا في ضمان قدومهم إلى تيمور الشرقية لإجراء محادثات مع الزعماء المحليين والمجتمعات المحلية.
    Al respecto, se pueden extraer muchas enseñanzas de las experiencias de pueblos autóctonos y comunidades locales: en otras palabras, de las personas que viven en el desierto y utilizan los recursos naturales de manera sostenible desde el punto de vista ambiental. UN ويمكن تعلُم دروس كثيرة في هذا الصدد من تجارب السكان المحليين والمجتمعات المحلية، أو بعبارة أخرى، من السكان الذين يعيشون في الصحراء ويستخدمون الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة بيئياً.
    También hay ahora más posibilidades de que las poblaciones y comunidades locales influyan en la suerte de los bosques de los que dependen, pero para ello deben recibir apoyo de los gobiernos. UN ويتوافر كذلك حالياً المزيد من الفرص أمام السكان المحليين والمجتمعات المحلية من أجل التأثير على مصير الغابات التي يعتمدون عليها في معيشتهم؛ إلا أن ذلك يتطلب الحصول على دعم الحكومات.
    A este respecto, el ofrecimiento de incentivos económicos y sociales por la comunidad internacional, sobre una base colectiva, a las comunidades y poblaciones afectadas por la guerra desempeñaba un papel esencial. UN ومما كان له في هذا الصدد دور أساسي، الحوافز الاقتصادية والاجتماعية التي يقدمها المجتمع الدولي على أساس جماعي إلى السكان المحليين والمجتمعات المحلية المتضررة من الحروب.
    2. Invita a las Partes a proteger, promover y utilizar los conocimientos tradicionales, haciendo que participen en ello los expertos locales y las comunidades locales; UN 2- يدعو الأطراف إلى حماية المعارف التقليدية وتعزيزها واستخدامها بإشراك الخبراء المحليين والمجتمعات المحلية؛
    Este trabajo fue realizado en cooperación con otros asociados de las Naciones Unidas, Visión Mundial Internacional, y una serie de asociados y comunidades locales. UN وجرى العمل بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين، والمنظمة الدولية للرؤية العالمية، ومجموعة متنوعة من الشركاء المحليين والمجتمعات المحلية.
    Los oradores convinieron en que el brote era la principal prioridad de la organización, y dijeron que el UNICEF tenía la confianza de los funcionarios y comunidades locales. UN واتفق المتحدثون على أن تفشي الفيروس يحتل صدارة أولويات المنظمة، وقالوا إن اليونيسيف تحظى بثقة الموظفين المحليين والمجتمعات المحلية.
    El UNICEF sigue participando en actividades de base comunitaria encaminadas a aumentar el acceso a los servicios sociales básicos para los niños y los jóvenes, en cooperación con otros asociados de las Naciones Unidas, Visión Mundial Internacional y una serie de asociados y comunidades locales. UN ولا تزال اليونيسيف تشارك في الأنشطة المجتمعية الرامية إلى تحسين فرص حصول الأطفال والشباب على الخدمات الاجتماعية الأساسية، وذلك بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين والمنظمة الدولية للرؤية العالمية، وطائفة من الشركاء المحليين والمجتمعات المحلية.
    b) Llevar adelante y consolidar las reformas actualmente en marcha en materia de descentralización, tenencia de los recursos y fomento de la participación de las poblaciones y comunidades locales; y UN )ب( مواصلة وتعزيز الاصلاحات الجارية حاليا صوب زيادة اللامركزية وحيازة الموارد فضلا عن تعزيز مشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية؛
    2. Se pondrá en marcha un proceso de consulta y de participación, en que intervendrán los niveles de gobierno apropiados, las poblaciones y comunidades locales y organizaciones no gubernamentales, con el fin de impartir orientación sobre una estrategia de planificación flexible que permita la máxima participación de las poblaciones y comunidades locales. UN ٢ - يُضطلع بعملية تشاور ومشاركة تشمل المستويات الملائمة من الحكومة والسكان المحليين والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتوفير التوجيه بشأن وضع استراتيجية مرنة التخطيط على نحو يتيح أقصى مشاركة من جانب السكان المحليين والمجتمعات المحلية.
    c) El aumento de la participación de las poblaciones y comunidades locales, en particular las mujeres, los agricultores y los pastores, y la delegación en ellas de más responsabilidades de gestión. UN )ج( زيادة مشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء والزراع والمشتغلون بالرعي، واسناد مسؤولية أكبر إليهم في مجال الادارة؛
    g) La búsqueda de medios para intercambiar experiencia, particularmente en relación con la participación de las poblaciones y comunidades locales, y la creación de un entorno favorable al mejoramiento de la gestión del uso de la tierra y la utilización de tecnologías apropiadas; UN )ز( استكشاف طرق تقاسم الخبرات، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية، وإيجاد بيئة تمكينية لتحسين إدارة استخدام اﻷراضي ولاستخدام التكنولوجيات الملائمة؛
    b) Llevar adelante y consolidar las reformas actualmente en marcha en materia de descentralización, tenencia de los recursos y fomento de la participación de las poblaciones y comunidades locales; y UN )ب( مواصلة وتعزيز الاصلاحات الجارية حاليا صوب زيادة اللامركزية وحيازة الموارد فضلا عن تعزيز مشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية؛
    2. Se pondrá en marcha un proceso de consulta y de participación, en que intervendrán los niveles de gobierno apropiados, las poblaciones y comunidades locales y organizaciones no gubernamentales, con el fin de impartir orientación sobre una estrategia de planificación flexible que permita la máxima participación de las poblaciones y comunidades locales. UN ٢- يُضطلع بعملية تشاور ومشاركة تشمل المستويات الملائمة من الحكومة والسكان المحليين والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتوفير التوجيه بشأن وضع استراتيجية مرنة التخطيط على نحو يتيح أقصى مشاركة من جانب السكان المحليين والمجتمعات المحلية.
    c) El aumento de la participación de las poblaciones y comunidades locales, en particular las mujeres, los agricultores y los pastores, y la delegación en ellas de más responsabilidades de gestión. UN )ج( زيادة مشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء والزراع والمشتغلون بالرعي، واسناد مسؤولية أكبر إليهم في مجال الادارة؛
    g) La búsqueda de medios para intercambiar experiencia, particularmente en relación con la participación de las poblaciones y comunidades locales, y la creación de un entorno favorable al mejoramiento de la gestión del uso de la tierra y la utilización de tecnologías apropiadas; UN )ز( استكشاف طرق تقاسم الخبرات، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية، وإيجاد بيئة تمكينية لتحسين إدارة استخدام اﻷراضي ولاستخدام التكنولوجيات الملائمة؛
    (b) llevar adelante y consolidar las reformas actualmente en marcha en materia de descentralización, tenencia de los recursos y fomento de la participación de las poblaciones y comunidades locales; y UN )ب( مواصلة وتعزيز الاصلاحات الجارية حاليا صوب زيادة اللامركزية وحيازة الموارد فضلا عن تعزيز مشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية؛
    2. Se pondrá en marcha un proceso de consulta y de participación, en que intervendrán los niveles de gobierno apropiados, las poblaciones y comunidades locales y organizaciones no gubernamentales, con el fin de impartir orientación sobre una estrategia de planificación flexible que permita la máxima participación de las poblaciones y comunidades locales. UN ٢- يُضطلع بعملية تشاور ومشاركة تشمل المستويات الملائمة من الحكومة والسكان المحليين والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتوفير التوجيه بشأن وضع استراتيجية مرنة التخطيط على نحو يتيح أقصى مشاركة من جانب السكان المحليين والمجتمعات المحلية.
    Los programas tendrán por objeto reforzar la capacidad de las autoridades locales y asegurar la participación activa de las poblaciones, las comunidades y los grupos locales, con especial insistencia en la educación y la capacitación, la movilización de organizaciones no gubernamentales de reconocida experiencia y la consolidación de estructuras gubernamentales descentralizadas. UN ويجب أن تهدف البرامج إلى تعزيز قدرة السلطات المحلية وكفالة المشاركة الايجابية من جانب السكان المحليين والمجتمعات والجماعات المحلية، مع التشديد على التثقيف والتدريب، وتعبئة المنظمات غير الحكومية ذات الخبرة الفنية المثبتة، وتعزيز الهياكل الحكومية اللامركزية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno está trabajando con todos los grupos indígenas, incluidas las agrupaciones de mujeres, los representantes locales y las comunidades, para asegurar el desarrollo de las poblaciones indígenas. UN كما تعمل حكومتها، بالتعاون مع جميع جماعات السكان الأصليين، بما في ذلك الجماعات النسائية والنواب المحليين والمجتمعات المحلية، من أجل تنمية فئات السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus