"المحلي والإقليمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • local y regional
        
    • nacional y regional
        
    • locales y regionales
        
    • interna y regional
        
    • regional y local
        
    • local como regional
        
    • nacional como regional
        
    • local hasta el regional
        
    • local y provincial
        
    En general, los ensayos aumentaron la contaminación radiactiva a escala local y regional. UN وزادت التجارب بوجه عام من التلوث الإشعاعي على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    A fin de eliminar estos problemas, las autoridades húngaras han organizado programas en el plano local y regional. UN وفي سبيل حل هذه المشاكل، وضعت السلطات الهنغارية برامج على الصعيدين المحلي والإقليمي على السواء.
    :: Oportunidades de crecimiento económico cada vez mayores a nivel local y regional UN :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي
    Desde 2003 se ha venido debatiendo ampliamente la promoción de los derechos humanos a nivel nacional y regional. UN وجرت مناقشات كثيرة، منذ عام 2003، بشأن تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    A este respecto, alabo las actuales iniciativas locales y regionales que han permitido que el Gobierno y el LURD iniciaran el diálogo. UN وفي هذا الخصوص، أثني على ما يتخذ من مبادرات على الصعيدين المحلي والإقليمي مكَّنت الحكومة والجبهة من البدء في حوار.
    Una de las principales medidas se refiere a la coordinación y la concertación en el plano local y regional. UN ومن التدابير الرئيسية في هذا الصدد ما يشمل التنسيق والعمل المشترك على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    También se está realizando una importante tarea de desarrollo a nivel local y regional. UN وهناك أعمال تنموية هامة تتم على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Se trata de una red primordialmente nacional con actividades cada vez más numerosas en los planos local y regional. UN وهي شبكة وطنية بالدرجة الأولى وتقوم بأنشطة متزايدة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Diversas actividades que se realizan a nivel local y regional reciben el apoyo de varios organismos internacionales, instituciones, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales donantes. UN وهناك عدد من الوكالات المانحة الدولية والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تدعم مجموعة من الأنشطة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Los nódulos proporcionan un medio ambiente que facilita la diversidad local y regional. UN وتوفر العقيدات بيئة تُغني التنوع المحلي والإقليمي.
    Conferencia Mundial de las Naciones Unidas de Derechos Humanos, Viena, 1993 y su reunión preparatoria a escala local y regional. UN :: مؤتمر الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان، 1993، فيينا، والاجتماعات التحضيرية على المستويين المحلي والإقليمي.
    Mayor la participación local y regional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    Mayor la participación local y regional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    Incrementar la participación local y regional UN تحسين المشاركة على المستويين المحلي والإقليمي
    También le preocupa que la aplicación de la Convención a los niveles local y regional sea insuficiente, debido a la falta de un mecanismo de coordinación. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين المحلي والإقليمي بسبب عدم وجود آلية تنسيق.
    Se trata de una violación flagrante de las normas internacionales, que ha exacerbado extraordinariamente las tensiones y la violencia a nivel local y regional. UN إن ذلك يعد هو الآخر انتهاكا مريعا وتجاوزا لكل الأعراف، وأدى إلى ارتفاع وتيرة العنف على الصعيد المحلي والإقليمي.
    El segundo proyecto tendrá por objeto estimular la actividad socioeconómica de las mujeres a nivel local y regional. UN وسيُعدّ المشروع الثاني من أجل حفز النشاط الاجتماعي والاقتصادي للمرأة على المستويين المحلي والإقليمي.
    En segundo lugar, reconoce la necesidad de continuar mejorando la coordinación y cooperación de los organismos a nivel nacional y regional. UN وتعترف، ثانيا، بضرورة مواصلة تحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Facilitar el establecimiento de redes locales y regionales. UN تيسير إقامة الشبكات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Para que la demanda interna y regional aumente su contribución más allá de esos estímulos temporales, los cambios normativos deberían inducir a un reequilibrio estructural a largo plazo de las economías. UN ولكي يزيد إسهام الطلبين المحلي والإقليمي زيادة تتجاوز هذه التقلبات المؤقتة، ينبغي إجراء تغييرات في السياسات تفضي إلى إعادة التوازن الهيكلي للاقتصادات في الأجل الطويل.
    La gobernabilidad regional y local se ha recuperado en todo el territorio nacional. UN واستأنفت أجهزة الحكم المحلي والإقليمي عملها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية.
    La comunidad internacional, los dirigentes haitianos y los organismos del orden público, tanto a nivel local como regional, deberían abordar este problema en forma más enérgica. UN وسيلزم التصدي لهذه المشكلة تصديا أقوى من جانب المجتمع الدولي وقيادة هايتي وأجهزة إنفاذ القانون، على الصعيدين المحلي والإقليمي على السواء.
    Crear facultades de formación específica, para hacer frente a la demanda de diferentes especialidades y a las necesidades del mercado de trabajo, a nivel tanto nacional como regional. UN استحداث كليات نوعية لتلبية التخصصات والاحتياجات التي يطلبها سوق العمل على المستوى المحلي والإقليمي.
    a) Mejora de las políticas de urbanización sostenible desde el nivel local hasta el regional UN (أ) تحسين السياسات المتعلقة بالتحضر المستدام على الصعيدين المحلي والإقليمي
    Como parte integral de ese estudio se celebraron tres consultas provinciales con los principales grupos indígenas y tribales con objeto de evaluar los efectos de las políticas nacionales en los niveles local y provincial. UN وأجريت ثلاث مشاورات إقليمية مع الجماعات الأصلية/القبلية كعنصر مكمل لهذه الدراسة، من أجل تقييم تأثير السياسات الوطنية على الصعيدين المحلي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus