Los proyectos de ecoturismo contribuían a la protección de las reservas naturales. | UN | أما مشاريع السياحة الإيكولوجية فتساهم في وقاية المحميات الطبيعية. |
El PNUD siguió apoyando el desarrollo del sector de aguas residuales y regenerando las reservas naturales en Gaza. | UN | وواصل البرنامج دعم تطوير قطاع الصرف الصحي وتجديد المحميات الطبيعية في غزة. |
Ese derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد السمك أو الصيد والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
Ese derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد السمك أو الصيد والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
En muchas partes del mundo ha quedado patente que los bosques están mejor conservados en las regiones donde las comunidades participan en la ordenación o la ordenación compartida de los bosques o las zonas naturales protegidas. | UN | وقد أثبتت التجارب العديدة في جميع أرجاء العالم أن الغابات حُفظت بشكل أفضل في المناطق التي عملت فيها المجتمعات المحلية على إدارة الغابات أو شاركت في إدارتها أو في إدارة المحميات الطبيعية. |
:: Proteger la belleza del paisaje, preservar el patrimonio cultural y restaurar y gestionar las reservas naturales y las costas; | UN | :: حماية المشهد الجمالي وحفظ التراث الحضاري وتأهيل وإدارة المحميات الطبيعية والساحل. |
107. El CICR también apoya decididamente las propuestas encaminadas a aumentar la protección de las reservas naturales en tiempo de conflicto armado. | UN | ١٠٧ - وتحبذ اللجنة أيضا بقوة المقترحات الداعية إلى زيادة حماية المحميات الطبيعية في أوقات النزاع المسلح. |
En primer lugar, se ha realizado un estudio nacional sobre diversidad biológica y planificación con el fin de elaborar una estrategia y un plan de trabajo para la diversidad biológica y para aumentar y ampliar las reservas naturales en Jordania. | UN | أولا، تنفيذ دراسة وطنية حول التنوع البيولوجي والتخطيط ﻹعداد استراتيجية وخطة عمل تختص بالتنوع البيولوجي، وكذلك توسيع وزيادة المحميات الطبيعية في اﻷردن. |
El proyecto apoya explícitamente el modo de vida de los pastores que viven cerca de la reserva natural Hustain Nuruu y que han sufrido perjuicios por las medidas adoptadas en la región para evitar el agotamiento de las reservas naturales mediante el pastoreo excesivo. | UN | ويدعم المشروع بوضوح سبل رزق الرعاة الذين يقيمون في المنطقة المحاذية لمحمية هوستين نورو الطبيعية والذين تأثروا تأثرا سلبيا بتدابير المنطقة الرامية إلى وضع حد لﻹفراط في الرعي في المحميات الطبيعية. |
Proyecto de ley de las reservas naturales. | UN | مشروع قانون بشأن المحميات الطبيعية |
De acuerdo con estas categorías, las reservas naturales estrictas se utilizan primordialmente para la investigación científica y/o la vigilancia ambiental. | UN | وحسب هذه الفئات، تُستخدم المحميات الطبيعية بالكامل بصفة أساسية لأغراض البحث العلمي و/أو الرصد البيئي. |
Ese derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد السمك أو الصيد، والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
Este derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
Este derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون. |
Ese derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. | UN | وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون. |
Ese derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. | UN | وقد يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو صيد الحيوانات والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يحميها القانون. |
El objetivo último es ayudar a proteger el capital natural del cambio climático y promover el modelo participativo de Sierra Gorda en las zonas naturales protegidas de México. | UN | الهدف النهائي هو المساعدة في حماية رأس المال الطبيعي من تغير المناخ والترويج لنموذج سييرا غوردا القائم على المشاركة بين مناطق المحميات الطبيعية في المكسيك. |
Se está configurando una red de reservas naturales que abarca el 7,2% del territorio de China. | UN | وإن شبكة من المحميات الطبيعية تغطي ٧,٢ في المائة من أراضــي الصــين قد اتخــذت شكلها اﻷساسي. |
d) Promover prácticas de construcción y edificación sostenibles, así como la incorporación de los parques naturales en las zonas urbanas; | UN | (د) النهوض بممارسات البناء والتشييد المستدامة، علاوة على تضمين المحميات الطبيعية في المناطق الحضرية؛ |
a) Su participación en proyectos nacionales para proteger y salvaguardar el medio ambiente, como la cooperación con la Sociedad Real para la Conservación de la Naturaleza en la selección de emplazamientos para crear varias reservas naturales protegidas en la zona del valle del Jordán a fin de preservar la diversidad biológica y los ecosistemas en la zona del proyecto; | UN | (أ) المشاركة في مشاريع وطنية تهدف إلى حماية وصون الطبيعة مثل التعاون مع الجمعية الملكية لحماية الطبيعة في اختيار مواقع العديد من المحميات الطبيعية المزمع إنشاؤها في منطقة غور الأردن بهدف المحافظة على التنوع الحيوي والنظم البيئية في منطقة المشروع. |
Por su parte, la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales (SEMARNAT) apoya Proyectos Comunitarios Ecoturísticos en localidades de Áreas Naturales protegidas (ANP). | UN | وتدعم وزارة البيئة والموارد الطبيعية، من جهتها، المشاريع المجتمعية للسياحة البيئية في مناطق المحميات الطبيعية. |
La Asociación también organizó una visita de los espacios naturales protegidos en las islas de Hawar los días 1º y 2 de agosto de 2004, a fin de dar a conocer a los niños estos santuarios naturales. | UN | كما قامت الجمعية بزيارة المحميات الطبيعية بجزر حوار بتاريخ 1-2 آب/أغسطس 2004 بهدف تعريف الأطفال بالمحميات الطبيعية. |