"المحميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protegidas
        
    • protegidos
        
    • protegida
        
    • protegido
        
    • de protección
        
    Cada uno de los Convenios de Ginebra prohíbe claramente el asesinato y otros actos de violencia contra las personas protegidas. UN وتحظر كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف صراحة، ارتكاب أعمال القتل وغيره من أعمال العنف ضد الأشخاص المحميين.
    v) Está prohibido emplear toda medida que pueda causar sufrimientos físicos o la exterminación de las personas protegidas que estén en su poder. UN ' 5` تُحظر صراحة جميع التدابير التي من شأنها أن تسبب معاناة بدنية أو إبادة للأشخاص المحميين الموجودين تحت سلطتها.
    Entre las cuestiones más importantes, es preciso examinar la definición de las infracciones que deben reprimirse y las categorías de personas protegidas; en principio Bélgica se pronuncia por una protección sumamente amplia, que incluya al personal civil y los miembros de organizaciones UN ومن بين أكثر المسائل أهمية، ضرورة النظر في تعريف الجرائم التي ستجري المعاقبة عليها، وفئات اﻷشخاص المحميين.
    Entre las familias arrendatarias, el 2,1% se clasificaron como inquilinos " protegidos " con arreglo a la legislación de control de alquileres. UN ومن بين المستأجرين، صنف ١,٢ في المائة منهم في فئة المستأجرين " المحميين " في إطار تشريع مراقبة اﻹيجار.
    En el artículo 5 del Cuarto Convenio de Ginebra, se dispone con absoluta claridad que toda medida contra personas protegidas se deberá aplicar a personas por separado, según los casos. UN فالمادة ٥ من اتفاقية جنيف الرابعة تجعل من الجلي الواضح أن أي عمل يتخذ ضد اﻷشخاص المحميين يجب الاضطلاع به على أساس فردي وحسب كل حالة.
    Por último, las personas protegidas que hayan sido evacuadas serán devueltas a sus hogares tan pronto como hayan cesado las hostilidades en sus zonas de origen. UN أخيراً، يجب إعادة اﻷشخاص المحميين الذين يتم إخلاؤهم إلى مساكنهم بمجرد توقف اﻷعمال العدائية في مناطقهم اﻷصلية.
    El artículo 28 CG IV se refiere específicamente a las personas protegidas por este Convenio: UN وتتناول المادة 28 من اتفاقية جنيف الرابعة على وجه التحديد الأشخاص المحميين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، فتنص على ما يلي:
    Crimen de guerra de utilizar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    Crimen de guerra de aprovechar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    Crimen de guerra de aprovechar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    Esto queda claro en el artículo 27 del Convenio, que dispone que la Potencia ocupante debe respetar los derechos fundamentales de las personas protegidas. UN ويتضح ذلك من المادة 27 من الاتفاقية، التي تنص على أن تحترم السلطة القائمة بالاحتلال الحقوق الأساسية للأشخاص المحميين.
    No hay ningún fundamento para matar a personas protegidas porque se sospecha que han participado o han de participar en actividades terroristas. UN وليس هناك أي أساس يسوغ اغتيال الأشخاص المحميين بدعوى الاشتباه في انخراطهم في أنشطة إرهابية سابقة أو مقبلة.
    Crimen de guerra de utilizar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    Viola también el artículo 33 de esa Convención, conforme al cual se prohíbe el castigo colectivo de las personas protegidas. UN وهو كذلك انتهاك للمادة 33 من نفس الاتفاقية التي تحرم العقوبات الجماعية ضد المدنيين المحميين.
    En el artículo 33 del mismo Convenio se prohíbe el castigo colectivo de las personas protegidas. UN وإن المادة 33 من نفس الاتفاقية تحظر العقاب الجماعي للأفراد المحميين.
    :: Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المحميين دوليا والمعاقبة عليها.
    La protección de personas internacionalmente protegidas y de sus bienes está prevista en las cláusulas 23 y 25 de la Ley contra el terrorismo. UN وحماية الأشخاص المحميين دوليا وكذلك ممتلكاتهم تكفلها أحكام البندين 23 و 25 من مشروع قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية.
    La política en materia de desalojo de inquilinos protegidos ilustra este punto. UN وتتعلق إحدى هذه القضايا بالسياسة العامة في إخطارات الإخلاء الموجهة إلى المستأجرين المحميين.
    Extensión de la cobertura a los trabajadores no protegidos UN توسيع نطاق التغطية ليشمل العمال غير المحميين
    Estas imposiciones no solamente exponen a los testigos protegidos sino que además no son claras. UN وهذه الإجراءات المفروضة لا تؤدي إلى كشف هوية الشهود المحميين فحسب، وإنما هي ليست واضحة على الإطلاق.
    Prohíbe no solamente el homicidio, la tortura y las mutilaciones de una persona protegida, sino también a cualesquiera otros malos tratos por parte agentes civiles o militares. UN وهي لا تمنع قتل وتعذيب وتشويه اﻷفراد المحميين فحسب، بل أيضا أي تدابير وحشية أخرى سواء قام بها وكلاء مدنيون أو عسكريون.
    El artículo 1 de la Convención tiene indicaciones útiles acerca de la definición de personal protegido. UN وتتضمن المادة 1 من الاتفاقية توضيحات مفيدة لتعريف الأفراد المحميين.
    El Beechcraft se utiliza también para transportar entre Kigali y Arusha a testigos normales y a testigos que gozan de protección. UN وتستخدم طائرة البيتشكرافت كذلك لنقل الشهود والشهود المحميين بين كيغالي وأروشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus