"المحيطة بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • circundantes
        
    • alrededores
        
    • circundante
        
    • aledañas
        
    • adyacentes
        
    • vecinas
        
    • vecinos
        
    • colindantes
        
    • periurbanas
        
    • que la rodean
        
    • sus inmediaciones
        
    • aledaña
        
    • aledaños
        
    • su entorno
        
    • que los rodean
        
    En Colombo y las zonas circundantes, ese período es de siete días. UN وتبلغ هذه الفترة سبعة أيام في كولومبو والمناطق المحيطة بها.
    Esta fuerza ayudaría a mantener la seguridad en Kabul y las zonas circundantes. UN وستساعد هذه القوة في صون السلم في كابول والمناطق المحيطة بها.
    El Gobierno británico no tiene duda alguna de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas circundantes. UN ولا يساور الحكومة البريطانية أي شك إزاء سيادتها على هذه الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها.
    La zona de Bonn y sus alrededores cuenta con más de 6.000 habitaciones de hotel de categoría internacional. UN وتتوفر في بون والمنطقة المحيطة بها أكثر من ٠٠٠ ٦ غرفة فندقية تستوفي المعايير الدولية.
    Las posiciones militares gubernamentales desplegadas en las aldeas alauitas bombardean la zona circundante. UN وتقصف المواقعُ العسكرية الحكومية المنتشرة داخل القرى العلوية المنطقة المحيطة بها.
    Las autoridades creen que hay miles de haitianos viviendo de forma ilegal en la capital y en zonas circundantes. UN وتعتقد السلطات أن هناك آلافاً من الهايتيين يعيشون بطريقة غير قانونية في العاصمة والمناطق المحيطة بها.
    En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas. UN وفى هذا الصدد أكدت على ضرورة الأخذ في الاعتبار إقامة روابط بين المدن والمناطق المحيطة بها والمناطق النائية.
    Los científicos consideran a esas montañas como islas en el tiempo, separadas de las tierras bajas circundantes desde hace decenas de millones de años atrás. TED خلص العلماء إلى أن هذه الجبال كانت جزرًا في وقت ما، انفصلت من الأراضي المنخفضة المحيطة بها منذ عشرات ملايين السنين.
    En particular, deben desmantelarse las armas nucleares desplegadas en la península de Corea y sus regiones circundantes. UN وينبغي بصفة خاصة تفكيك اﻷسلحة النووية الموزوعة في شبه الجزيرة الكورية والمناطق المحيطة بها.
    La propia ciudad de Fizuli se encuentra en medio del fuego cruzado de proyectiles de artillería disparados desde tres direcciones desde las colinas circundantes. UN أما بلدة فيزولي نفسها، فتتعرض لنيران القصف الصاروخي المدفعي من ثلاثة اتجاهات من التلال المحيطة بها.
    Los residentes musulmanes de la ciudad y las zonas circundantes se manifiestan muy reacios, según los informes, a aceptar una administración croata. UN وتفيد التقارير بأن المسلمين المقيمين في المدينة والمناطق المحيطة بها يحجمون أشد الاحجام عن قبول إدارة كرواتية.
    En otras regiones, Gospic, Karlovac, Ogulin y las zonas circundantes han resultado gravemente afectadas. UN وفي مناطق أخري، تكبدت غوسبيتس وكارلوفاتس وأوغولين والمناطق المحيطة بها أضرارا بالغة أيضا.
    Cesación del fuego en Sarajevo y zonas circundantes UN وقــف اطــلاق النـار فـي سراييفو والمناطق المحيطة بها
    Los daños causados directa e indirectamente por la guerra son muy graves, lo cual refleja la gran intensidad de los combates en Vukovar y las comunidades circundantes. UN واﻷضرار الحربية المباشرة وغير المباشرة أضرار مرتفعة بصورة بالغة، مما يعكس ضراوة القتال في فوكوفار والمناطق المحيطة بها.
    Las fuerzas de seguridad de Australia, Malasia y Nueva Zelandia han contribuido satisfactoriamente a estabilizar la situación en Dili y sus alrededores. UN وقد نجحت قوات أمن من أستراليا وماليزيا ونيوزيلندا منذ ذلك الحين في تهدئة الوضع في ديلي والمناطق المحيطة بها.
    En Apia y sus alrededores y en la isla de Savaii hay cajeros automáticos. UN وتوجد أجهزة الصرف الآلي في آبيا والمناطق المحيطة بها وفي جزيرة سافاي.
    Esto significa establecer un recurso vital que contribuiría en gran medida a mejorar la situación humanitaria en Sarajevo y sus alrededores. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    Existe también el problema de que en Gali y el distrito circundante ya no hay una infraestructura suficiente para recibir a un gran número de repatriados. UN وهناك أيضا مشكلة أنه لم يعد في غالي والمنطقة المحيطة بها بنية أساسية تكفي لاستيعاب أعداد كبيرة من العائدين.
    Centenares de proyectiles de diferentes calibres caen sobre la ciudad y zonas aledañas. UN وهناك مئات القنابل من مختلف العيارات تصيب البلدة والمناطق المحيطة بها.
    La expansión de la infraestructura de la industria petrolera es especialmente observable en Bakú y las zonas adyacentes. UN والتوسع في البنية الأساسية لصناعة النفط ملاحظ على وجه الخصوص في باكو والمناطق المحيطة بها.
    No obstante, a finales de agosto las FAA habían vuelto a tomar la ciudad y las zonas vecinas. UN إلا أن القوات المسلحة اﻷنغولية تمكنت بحلول نهاية آب/أغسطس من استعادة المدينة والمناطق المحيطة بها.
    La situación en la República Democrática del Congo y los países vecinos está provocando muchas penurias a los niños. UN دفع الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المحيطة بها ثمنا باهظا للحالة السائدة في هذه البلدان.
    Cesación del fuego en Sarajevo y zonas colindantes UN وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها
    La situación humanitaria se va deteriorando a medida que los enfrentamientos se intensifican en las zonas urbanas y periurbanas. UN وقد أخذت الحالة الإنسانية في التدهور مع تصاعد المواجهات داخل المراكز الحضرية وفي المناطق المحيطة بها.
    La isla, con las aguas que la rodean, que desde 1996 se han ampliado a 6 millas náuticas, constituye una zona de protección nacional. UN وتعتبر الجزيرة والمياه المحيطة بها والتي مددت، منذ عام 1996، إلى ستة أميال بحرية منطقة وطنية محمية.
    No se pudo constatar que la UNMIL o el Gobierno ejercieran el control de la plantación y sus inmediaciones. UN وليس ثمة دليل على أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو الحكومة لديها سيطرة على المزارع والمناطق المحيطة بها مباشرة.
    San Petersburgo y la región aledaña correspondían al 9,5% del total de las empresas mixtas inscritas. UN ويوجد في سانت بيترسبرغ والمنطقة المحيطة بها ٩,٥ في المائة من جميع المشاريع المشتركة المسجلة.
    Los proyectiles alcanzaron seis casas y sus aledaños en la calle Hamad y los callejones entre las viviendas. UN وقد أصابت القذائف ستة منازل والمناطق المحيطة بها في شارع حمد وكذلك الطرقات بين المنازل.
    Ello tiene efectos directos en el alivio de la pobreza, dado que gran parte de la población rural depende de los recursos forestales de su entorno inmediato. UN ولهذا المشروع أثر مباشر على تخفيف حدة الفقر نظرا ﻷن كثيرا من سكان الريف يعتمدون على موارد الغابات من المناطق المحيطة بها مباشرة.
    El Gobierno británico no tiene ninguna duda respecto de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas que los rodean. UN والحكومة البريطانية لا يساورها شك في سيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية المحيطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus