Se han financiado 25 iniciativas en África, Asia y el Pacífico y América Latina, con un desembolso de más de 850.000 dólares. | UN | وتم تمويل خمسة وعشرين مبادرة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية بمبلغ يفوق مجموعه ٠٠٠ ٨٥٠ دولار. |
En la etapa inicial participan más de 30 países de África, Asia y el Pacífico y América Central. | UN | ويشترك في المرحلة اﻷولية ما يزيد على ٣٠ بلدا في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى. |
Basándose en las recomendaciones de esta reunión, el PNUMA y las comisiones regionales para Europa, África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe están estudiando una propuesta de proyecto. | UN | وبناءً على توصيات هذا الاجتماع، تجري حالياً مناقشة مشروع إقتراح بمشروع بين برنامج البيئة واللجان الإقليمية لأوروبا وأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En las consultas realizadas en Asia y el Pacífico y en América Latina se puso de manifiesto la preocupación por el hecho de que los países de esas regiones no pudieran adquirir a precios asequibles medicamentos patentados contra el VIH. | UN | وأعرب في مشاورات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية عن القلق لعدم قدرة بلدان في المنطقة على اقتناء أدوية علاج فيروس نقص المناعة البشرية المسجلة بأسعار معقولة. |
El FMAM y el Programa de inicio rápido han financiado proyectos de fomento de la capacidad pertinentes que han permitido prestar asistencia a 32 países de África, las islas del Pacífico y América Latina. | UN | وقد ساعدت المشاريع المتعلقة ببناء القدرة والتي يمولها مرفق البيئة العالمية وبرنامج البداية السريعة 32 بلداً في أفريقيا وجزر المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية. |
Las oficinas regionales para África y los Estados árabes, para Asia y el Pacífico y para América Latina y el Caribe realizan las actividades de la División. | UN | وتضطلع بأعمال الشعبة المكاتب الإقليمية لأفريقيا والدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Se han facilitado a nivel nacional y regional las redes relativas a la ética, el derecho y los derechos humanos y el VIH en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | وقد سهل إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لﻷخلاق، والقانون وحقوق اﻹنسان وفيروس نقص المناعة البشرية في افريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
De conformidad con el plan, durante el segundo semestre de 2008 se establecerán oficinas regionales y subregionales en las regiones de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | ووفق الخطة، ستُنشأ مكاتب إقليمية ودون إقليمية خلال النصف الثاني من عام 2008 في كل من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El PNUD está facilitando el establecimiento de redes sobre los aspectos jurídicos, éticos y de derechos humanos del VIH en África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, a fin de fortalecer la capacidad de los países de proporcionar una respuesta ética y jurídica apropiada a la epidemia. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتيسير إنشاء شبكات في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات القانون والقضايا اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرة البلدان على توفير استجابة أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة هذا الوباء. |
Esta medida del índice de pobreza en el cuadro 7 intenta cuantificar el problema mucho más grave que enfrentan Africa subsahariana, Asia meridional y el Oriente Medio y Africa del Norte en comparación con Europa oriental, Asia oriental y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | وهذا القياس بدليل فجوة الفقر الوارد في الجدول ٧ يحاول أن يعبر كميا عن مشكلة أصعب بكثير تواجهها بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا والشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، بالمقارنة مع أوروبا الشرقية وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
7. En la medida en que sean exactos los datos sobre cobertura facilitados por los gobiernos, se considera que las muestras tomadas en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe son representativas de la situación actual en esas regiones. | UN | ٧ - وفي نطاق دقة بيانات الشمول المقدمة من الحكومات، تعتبر الهيئات المتصلة بافريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلة للحالة الراهنة في تلك المناطق. |
CIDSE presenta, a las organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales, las perspectivas de justicia y desarrollo de sus organismos miembros y de sus asociados en África, Asia y el Pacífico y América Latina, en solidaridad con los pobres y marginados, y al servicio de éstos. | UN | وتقدم منظمة التعاون الدولي للتنمية والتضامن الى منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى منظوري العدل والتنمية اللذين تتبناهما الوكالات اﻷعضاء وشركاؤها في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية في تضامنهم مع الفقراء والمهمشين وفي خدمتها لهم. |
También acogemos con especial beneplácito los esfuerzos por ampliar la lista de la Coordinación de las Naciones Unidas de la Asistencia en los Casos de Desastres de manera de incluir a más representantes de países de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | كما نرحب، بصفة خاصة، ببذل جهود للتوسع في قائمة المشتركين في أفرقة اﻷمـم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق المتعلق بها، بحيث تشمل مزيدا من الممثلين من بلدان أفريقيا وآسيا وجزر المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El UNIFEM colabora con otras organizaciones de las Naciones Unidas para eliminar la violencia basada en el género en las regiones de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | ٢٨ - وقالت إن الصندوق يتعاون مع سائر منظمات اﻷمم المتحدة في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس في مناطق أفريقيا وآسيا - المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación en casos de desastre han intervenido en 18 ocasiones durante los últimos 12 meses para ayudar a gobiernos de Asia, África, Europa, el Pacífico y América Latina a responder en casos de desastres naturales. | UN | وعلى امتداد الاثني عشر شهرا الماضية استُعين بأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في 18 مناسبة لمساعدة حكومات في آسيا وأفريقيا وأوروبا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية على التصدي لكوارث طبيعية. |
Sin embargo, en zonas como Europa oriental y Asia central, Asia oriental y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, el aumento considerablemente más rápido de la deuda a corto plazo del 11,6%, frente al aumento del 2,3% en la deuda a largo plazo, ha hecho aumentar la vulnerabilidad. | UN | وعلى أي حال، ففي مناطق أخرى كأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي كانت الزيادة في الديون القصيرة الأجل أسرع بنسبة 11.6 في المائة بالنسبة إلى زيادة قدرها 2.3 في المائة في الديون الطويلة الأجل وذلك أدى إلى زيادة ضعفها. |
Los fondos se utilizan también para apoyar el establecimiento de redes subregionales en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe, así como en programas para los dirigentes juveniles de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. | UN | كما تستخدم الأموال لدعم تطوير شبكات دون إقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وكذلك برامج تبادل للقادة الشباب من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
A continuación la Directora presentó evaluaciones de los marcos de la cooperación regional para África; Asia y el Pacífico; y América Latina y el Caribe. | UN | 57 - ثم عرضت المديرة تقييمان لأطر التعاون الإقليمية لأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Además, los países que han experimentado una reducción de la fertilidad bastante rápida, especialmente en Asia oriental y el Pacífico y en América Latina y el Caribe, experimentarán un proceso de envejecimiento de la población más rápido que el que experimentaron en el pasado los que hoy son países desarrollados. | UN | وفضلا عن ذلك، ستشهد البلدان التي انخفضت فيها معدلات الخصوبة بشكل سريع نسبيا، لا سيما في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عملية تشيخ سكانية ستكون أسرع من تلك التي شهدتها في السابق بلدان العالم المتقدمة النمو حاليا. |
El próximo paso es que los Estados africanos cooperen con las partes de las demás zonas libres de armas nucleares en el Pacífico y en América Latina con miras a fomentar una zona libre de armas nucleares que cubra todo el hemisferio meridional. | UN | أما الخطوة التالية فهي أن تتعاون الدول اﻷفريقية مع الدول اﻷطراف في المنطقتين اﻷخريين الخاليتين من اﻷسلحة النووية في منطقتي المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية، سعيا إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية بكامله. |
Algunos de los estudios monográficos presentados en el seminario ofrecieron una visión general sobre las distintas experiencias en materia de gobernanza de los indígenas de las regiones del Pacífico y América del Norte. | UN | 32 - قدمت بعض دراسات الحالات الإفرادية التي عُرضت في حلقة العمل نظرةً عامة على الخبرات المتنوعة للشعوب الأصلية في الحكم في منطقتي المحيط الهادئ وأمريكا الشمالية. |
Sobre la base de la experiencia de Costa Rica y otros países en materia de aplicación conjunta, la FAO publicó materiales de información y promoción para Asia y el Pacífico y para América Latina y el Caribe sobre las oportunidades que se ofrecen al sector de la silvicultura en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | 15 - واستنادا إلى الخبرة المستمدة من التنفيذ المشترك مع كوستاريكا وبلدان أخرى، أعدت منظمة الأغذية والزراعة معلومات ومنشورات ترويجية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن الفرص المتاحة لقطاع الحراجة في إطار بروتوكول كيوتو. |
Muchos Estados no han establecido aún dependencias expresamente dedicadas a la lucha contra el terrorismo y algunos de ellos, como los Estados de la región de las islas del Pacífico y de Centroamérica y el Caribe no han incorporado la capacidad necesaria en sus instituciones ni han establecido mecanismos de coordinación. | UN | ولا زال ينبغي للعديد من الدول إنشاء وحدات مكرسة لمكافحة الإرهاب، ولم يُؤسس بعضها، من قبيل التي توجد بجزر المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى، قدرات أو آليات التنسيق اللازمة. |