"المخاض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de parto
        
    • del parto
        
    • el parto
        
    • a luz
        
    • labor
        
    • partos
        
    • trabajo de
        
    • luz ni
        
    • pariendo
        
    • parto y
        
    • parturientas
        
    • alumbramiento
        
    • aguas
        
    • parto prolongado
        
    Esta es una mujer de 23 años que llegó en ambulancia, con trabajo de parto de su tercer hijo. TED هذه إمراة في الثالثة والعشرون من العمر قد جاءت بسيارة الإسعاف، هي في المخاض بطفلها الثالث.
    ¿Sabes que las labores del parto pueden durar semanas? Open Subtitles هل تعلم أن المخاض يمكن أن يستمر لأسابيع؟
    Entonces tuvieron que inducir el parto y fue una especie de batalla- Open Subtitles وهكذا، في النهاية إضطّروا إلى تحفيز المخاض و كانت معركة
    Más del 99% de mujeres en edad de procrear que dieron a luz en el año anterior a la investigación habían contado con los servicios de un experto en salud durante el parto. UN وأن أكثر من 99 في المائة من النساء في سن الخصوبة اللاتي وضعن مولودا في السنة السابقة للبحث كانت لديهن حماية تتعلق بالرعاية الصحية خلال المخاض يقدمها خبير.
    Y cuando entres en labor de parto, tú misma vas, por favor. Open Subtitles إذهبي ، وعندما تشعرين بألم المخاض ، أرجوك أن تتدبري أمورك جيدا
    Cuando JJ estaba embarazada de Henry, memoricé manuales sobre partos por si acaso se ponía de parto trabajando en un caso. Open Subtitles عندما كانت جي جي حاملا بـ هنري قمت بحفظ دليل التوليد في حال دخلت المخاض و نحن بالميدان
    Voló el techo y asusto tanto a mi esposa... que entro en trabajo de parto. Open Subtitles لقد انتزع السقف من مكانه وأفزع زوجتي بشكل مخيف.. لدرجة انه جاءها المخاض
    Deberías haber oído algunas de las cosas que dije cuando estaba de parto. Open Subtitles كان ينبغي عليك سماع بعض ما قلته عندما كنت في المخاض
    Parece que toda mujer en su último mes de embarazo, se puso de parto. Open Subtitles يبدو أن كل إمرأة كانت في آخر شهر من الحمل جاءها المخاض
    El gobierno no tiene que ir el dolor del parto. Open Subtitles والحكومة ليس لديها من خلال الذهاب الى آلام المخاض.
    La mayoría de las complicaciones obstétricas pueden ser tratadas mediante intervenciones médicas relativamente sencillas si las mujeres tienen la posibilidad de recibir la atención de un trabajador de la salud calificado, en particular durante el período crítico del parto. UN فمعظم مضاعفات الولادة يمكن التغلب عليها بتدخلات طبية بسيطة نسبيا إذا كان بمقدور المرأة الاستفادة من خدمات أخصائي رعاية صحية لديه المهارات اللازمة، لا سيما في اللحظات الحرجة أثناء المخاض والولادة.
    Particularmente en las aldeas, muchas embarazadas no descansan lo suficiente: siguen realizando actividades físicas agotadoras hasta una etapa muy avanzada de su embarazo y no dejan de trabajar hasta el momento mismo en que empiezan las labores del parto. UN وبصفة خاصة لا تتلقى كثير من الحوامل في القرى الراحة الكافية بل يواصلن العمل بجهد بدني شاق حتى فترة متأخرة من الحمل ولا يتوقفن عن العمل إلا عندما تبدأ آلام المخاض ذاتها.
    Tanto pujar y gritar en el parto, ¿para qué? ¿Para que me digan que no cuento para nada? Open Subtitles قضيت كل تلك الساعات من المخاض وأنا أضغط وأصرخ لتقول إني لست مهمة وبلا قيمة؟
    La transmisión del virus de madre a hijo en el embarazo, el parto o la lactancia es la causa de más del 90% de las infecciones por VIH en los lactantes y los niños menores de 15 años. UN وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل عن طريق الحمل أو المخاض أو الوضع أو الرضاعة الطبيعية هو المسؤول عن 90 في المائة من إصابات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عشرة بهذا الفيروس.
    La transmisión del virus de madre a hijo en el embarazo, el parto o la lactancia es la causa de más del 90% de las infecciones por VIH en los lactantes y los niños menores de 15 años. UN وانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل عن طريق الحمل أو المخاض أو الوضع أو الرضاعة الطبيعية هو المسؤول عن 90 في المائة من إصابات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عشرة بهذا الفيروس.
    Cuando se le niega esa atención, la mujer puede que dé a luz por sí sola o recurra a una partera tradicional. UN وعند رفض تقديم الرعاية، قد تُضطر المرأة إلى أن تجتاز مرحلة المخاض بنفسها أو بالاعتماد على مساعدات تقليديات.
    No se utilizarán medios de coerción en el caso de las mujeres que estén por dar a luz ni durante el parto ni en el período inmediatamente posterior. UN لا تُستخدم قطّ أدوات تقييد الحرية مع النساء اللاتي يمرُرْن بآلام المخاض وأثناء الولادة وبعد الوضع مباشرة.
    Está en labor de parto y yo no puedo ir al hospital. Open Subtitles لقد دخلت في المخاض مبكرا ولا أستطيع أن أكون في المشفى
    Disculpe señor. Mi esposa esta el labor de parto y realmente necesito ir al hospital Saint Marcus. Open Subtitles معذرةً ، سيدي ، زوجتي في المخاض وأنا أحتاج أن أذهب لمشفى سانت ماركوس
    Las mujeres mueren de complicaciones tales como la hemorragia, la anemia, los partos obstruidos o el aborto legal. UN وتموت النساء من مضاعفات مثل النزيف وفقر الدم وآلام المخاض والإجهاض القانوني.
    Una de mis cebras estaba pariendo... la situación era difícil, debía ayudarla, porque ella estaba muy apretada... así que tuve que meter toda mi mano ahí. Open Subtitles أحد حميرى الوحشية كانت فى المخاض لحوالي 22 ساعة ثم قلت لنفسي افعل ما عليك
    A su vez, se han añadido 94 unidades de atención móvil de urgencia, que están equipadas para prestar también asistencia a las mujeres embarazadas y parturientas. UN وأضيفت أيضاً 94 وحدة طوارئ للرعاية المتنقلة، مجهزة لمساعدة النساء الحوامل والنساء في حالات المخاض.
    Te daremos magnesio para prevenir el alumbramiento y esteroides para que se le desarrollen los pulmones. Open Subtitles سنعطيكِ المغنزيوم لمنع المخاض والستيروئيدات لإنضاج الرئتين
    -No, has roto aguas. Está de parto, y viene rápido. Open Subtitles لا , لقد انفتح كيس مائكِ إنها في المخاض وهو سريع
    Una de las lesiones más graves relacionadas con la maternidad es la fístula obstétrica -- un orificio en el canal del parto causado por un parto prolongado y obstruido debido a la falta de atención médica adecuada y oportuna. UN ومن أخطر الإصابات في فترة الحمل ما يتمثّل في ناسور الولادة وهو ثُقب يصيب قناة الولادة وينجم عن طول وإعاقة عملية المخاض بسبب نقص الرعاية الطبية المقدمة في موعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus