"المخاطرة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de riesgo que
        
    • riesgos que
        
    • riesgo a las que
        
    • riesgo significativo que
        
    • el riesgo
        
    • un riesgo que
        
    • riesgo al que
        
    • riesgos al que
        
    Mediante la asignación de recursos, la Organización podrá determinar su tolerancia al riesgo, es decir, el nivel de riesgo que está dispuesta a aceptar dejando algunos sectores sin supervisión o con una supervisión limitada. UN وستتمكن المنظمة، عن طريق تخصيص الموارد، من تحديد عتبة الخطر المقبولة، أي مستوى المخاطرة التي هي مستعدة لقبوله وعدم تغطية بعض المجالات أو تغطيتها بشكل محدود.
    Esa información puede utilizarse para determinar el nivel de riesgo que la minería de los nódulos polimetálicos entraña para la diversidad biológica de la provincia. UN وهذه المعلومات يمكن استخدامها لتقدير مستوى المخاطرة التي يتعرض لها التنوع الأحيائي في هذه المنطقة كنتيجة لتعدين العقيدات المتعددة الفلزات.
    De este modo, la dirección de los bancos puede haber subestimado los riesgos que asumía. UN وبهذا تكون إدارة المصرف قد أساءت تقدير المخاطرة التي كانت تقدم عليها.
    Por último, respecto al programa de declaración de la situación financiera, a partir de ahora se concederá mayor importancia a precisar las situaciones de riesgo a las que se enfrenta el personal y ofrecerle el asesoramiento necesario. UN 46 - وأخيرا، وفيما يتعلق ببرنامج الإقرارات المالية، سيزداد التشديد على العناية بأوجه المخاطرة التي يواجهها الموظفون وعلى توفير ما يحتاجونه من مشورة.
    Consciente de la volatilidad de los mercados cambiarios y del riesgo significativo que entrañan las modificaciones de los tipos de cambio no anticipadas para las operaciones, la administración seguirá evaluando y paliando los riesgos que plantean las fluctuaciones volátiles de las divisas. UN وإدراكا من الإدارة لمدى تقلُب أسعار صرف العملات ولحجم المخاطرة التي تشكلها التغيرات غير المتوقعة في أسعار الصرف بالنسبة لعمليات المفوضية، فهي لن تني عن تقييم وإدارة المخاطر المتمثلة في تقلبات أسعار صرف العملات.
    Si esta Conferencia aprovecha una vez más esta oportunidad para desaprovechar una oportunidad, ese es precisamente el riesgo que correremos. UN وإذا انتهز هذا المؤتمر فرصة أخرى لتفويت الفرصة فإن ذلك هو بالتحديد المخاطرة التي يخوضها.
    No es un riesgo que esperes que tomemos. Open Subtitles ليست المخاطرة التي تتوقع منا أن نقوم بها
    Entre los criterios para la aceptación de estos testigos en el programa se encuentran su naturaleza y la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, y la naturaleza del riesgo al que se enfrenta el testigo. UN فمن بين معايير قبول الشهود لهذا البرنامج طبيعة تعاون الشخص مع سلطات إنفاذ القانون، وطبيعة المخاطرة التي يواجهها.
    El Grupo considera que las medidas de seguridad adoptadas por los reclamantes para la protección de las personas y los bienes son un gasto indemnizable, siempre que guarden proporción con el tipo de riesgos al que estaban expuestos las personas y/o los bienes. UN ويعتبر الفريق أن تدابير السلامة المتخذة من جانب المطالبين لحماية اﻷفراد والممتلكات هي نفقة قابلة للتعويض شريطة أن تكون معقولة فيما يتصل بنوع المخاطرة التي يتعرض لها الفرد و/أو الممتلكات.
    Tú decides el tipo de riesgo que quieres tomar. Open Subtitles تقررين المخاطرة التي تودين أخذها
    Sin embargo, para determinar qué medidas deberían adoptar los responsables de la administración sanitaria, también es importante comprender de qué se mueren las personas, cuál es la importancia de las distintas causas de defunción, qué enfermedades provocan discapacitación y cuáles son los factores de riesgo que pueden ocasionar una muerte o discapacitación prematura. UN على أن من المهم أيضا لكي يحدد من يتولون إدارة الشؤون الصحية ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أن يفهموا أسباب حدوث الوفيات وأهمية اﻷسباب المختلفة للوفاة، واﻷمراض التي تؤدي إلى العجز، وعوامل المخاطرة التي يمكن أن تؤدي إلى الوفاة المبكرة أو العجز.
    Sin embargo, para determinar qué medidas deberían adoptar los responsables de la administración sanitaria, también es importante comprender de qué se mueren las personas, cuál es la importancia de las distintas causas de defunción, qué enfermedades provocan discapacitación y cuáles son los factores de riesgo que pueden ocasionar una muerte o discapacitación prematura. UN على أن من المهم أيضا لكي يحدد من يتولون إدارة الشؤون الصحية ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أن يفهموا أسباب حدوث الوفيات وأهمية اﻷسباب المختلفة للوفاة، واﻷمراض التي تؤدي إلى العجز، وعوامل المخاطرة التي يمكن أن تؤدي إلى الوفاة المبكرة أو العجز.
    Además, se estimó que algunos de los elementos de la definición propuesta podían crear incertidumbre, concretamente sobre el grado de " riesgo " que debía asumir el concesionario a fin de que el proyecto estuviera sujeto a una verdadera " concesión " . UN ورئي، علاوة على ذلك، أن بعض عناصر التعريف المقترح تثير ريبة، ومن ذلك مثلا مقدار " المخاطرة " التي من الضروري أن يتحملها صاحب الامتياز لكي يتضمن المشروع " امتيازا " حقيقيا.
    ¿Sabe tu esposa la clase de riesgos que corres? Open Subtitles زوجتك تعلم المخاطرة التي تفعلها ؟
    ¿Te das cuenta los riesgos que estoy asumiendo? Open Subtitles هل تدركُ حجم المخاطرة التي أتحملها ؟
    45. Por último, respecto del programa de declaración de la situación financiera, a partir de ahora se concederá mayor importancia a precisar las situaciones de riesgo a las que se enfrenta el personal y ofrecerle el asesoramiento necesario. UN 45 - وأخيرا، وفيما يتعلق ببرنامج الإقرارات المالية، سيزداد التشديد الآن على العناية بأوجه المخاطرة التي يواجهها الموظفون وعلى توفير ما يحتاجونه من مشورة.
    Consciente de la inestabilidad de los mercados cambiarios y del riesgo significativo que entrañan las fluctuaciones imprevistas de los tipos de cambio para las operaciones, y del tiempo transcurrido entre el momento en que se hacen promesas de contribuciones y la entrega de las aportaciones, la Administración seguirá evaluando y controlando los riesgos que plantean las fluctuaciones volátiles de las monedas. UN وإدراكا من الإدارة لمدى تقلُب أسواق صرف العملات ولحجم المخاطرة التي تشكلها التغيرات غير المتوقعة في أسعار الصرف بالنسبة للعمليات، والفارق الزمني بين تسجيل التبرعات المعلنة والمقبوضات النقدية، فإنها ستواصل تقييم وإدارة المخاطر التي تشكلها التقلبات الشديدة في أسعار العملات.
    No hace falta que les diga el riesgo que corrió haciendo eso. TED ليس علي أن أشرح لكم حجم المخاطرة التي واجهها وهو يقوم بذلك.
    Bien, es un riesgo que vamos a tener que asumir. Open Subtitles تلك المخاطرة التي سوف نخوضها مرغمين
    140. El Grupo considera que hay una limitación geográfica implícita en el requisito de que el equipo de seguridad sólo sea indemnizable si guarda proporción con el tipo de riesgo al que estén expuestos la persona y/o los bienes, es decir, que sólo se indemnizarán las medidas de protección adoptadas dentro de una zona geográfica concreta. UN 140- ويرى الفريق أن التحديد الجغرافي هو عنصر ينطوي عليه الاشتراط القائل بأن معدات السلامة لا تكون قابلة للتعويض إلا إذا كانت معقولة فيما يتصل بنوع المخاطرة التي يتعرض لها الفرد و/أو الممتلكات، بمعنى أن تدابير الحماية المتخذة داخل منطقة جغرافية معينة هي وحدها القابلة للتعويض.
    El Grupo considera que las medidas de seguridad adoptadas por los reclamantes para la protección de las personas y los bienes son un gasto indemnizable, siempre que guarden proporción con el tipo de riesgos al que estaban expuestos las personas y/o los bienes. UN ويعتبر الفريق أن تدابير السلامة المتخذة من جانب المطالبين لحماية اﻷفراد والممتلكات هي نفقة قابلة للتعويض شريطة أن تكون معقولة فيما يتصل بنوع المخاطرة التي يتعرض لها الفرد و/أو الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus