"المخاطر البيئية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los riesgos ambientales
        
    • los peligros ambientales
        
    • del riesgo ambiental
        
    • los riesgos para el medio ambiente
        
    • de riesgos ambientales
        
    • el riesgo ambiental
        
    • amenazas ambientales
        
    • los problemas ambientales
        
    • riesgo para el medio ambiente
        
    • riesgo ambiental de
        
    • peligros para el medio ambiente
        
    • peligros ambientales y
        
    La ciencia debe apoyar a la industria en su esfuerzo por diseñar productos y procesos de producción más limpios en respuesta a los riesgos ambientales. UN ولابد للعلم أن يدعم الصناعة في الجهود التي تبذلها لتصميم منتجات أنظف ولاستنباط عمليات انتاجية أنظف تمثل ردا على المخاطر البيئية.
    los riesgos ambientales, los movimientos de población y las enfermedades se han convertido en problemas transnacionales. UN أما المخاطر البيئية وتحركات السكان واﻷمراض فقد أصبحت جميعا مشاكل عبر وطنية.
    Brinda la oportunidad de intensificar las actividades multilaterales en todo el mundo para proteger la salud de los niños de los riesgos ambientales del medio en el que viven, aprenden, juegan y a veces trabajan. UN وهو يتيح الفرصة لتكثيف العمل الذي يقوم به أصحاب المصلحة المتعددون على الصعيد العالمي بشأن المخاطر البيئية على صحة الأطفال الناشئة عن الأوضاع التي يعيشون ويتعلمون ويلعبون وأحيانا يعملون فيها.
    Tampoco le cabe duda de que el derecho a la información impone a los Gobiernos el deber de recoger y difundir la información y de advertir oportunamente de los peligros ambientales graves. UN ومن الواضح أيضا للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض على الحكومات واجب جمع المعلومات ونشرها واﻹعلان بالشكل الواجب عن المخاطر البيئية الهامة.
    c) La reducción del riesgo ambiental en la aplicación de la ciencia y la tecnología y en la utilización de las tecnologías indígenas. UN `3 ' خفض المخاطر البيئية في تطبيق العلم والتكنولوجيا وفي استخدام تكنولوجيات السكان الأصليين.
    Conviene intervenir de inmediato con miras a reducir al mínimo los riesgos para el medio ambiente y para la salud. UN ومن الضروري أن تتخذ الإجراءات العاجلة للحد من المخاطر البيئية والصحية الناشئة عن ذلك.
    Se ha expresado preocupación por los riesgos ambientales que podrían plantear los parques de energía eólica. UN كما أعرب عن القلق إزاء المخاطر البيئية التي يمكن أن تنجم عن مدن الطاقة.
    A pesar de estas diferencias en las prácticas agrícolas, ambas partes notificantes llegaron a conclusiones similares respecto de los riesgos ambientales. UN وعلى الرغم من هذه الإختلافات في الممارسات الزراعية، فقد توصل الطرفان المخطران إلى إستنتاجات مماثلة بشأن المخاطر البيئية.
    Todas las personas tienen derecho a acceder a condiciones de calidad ambiental adecuadas, disminuyendo los riesgos ambientales entre los diversos grupos. UN فلجميع الأشخاص الحق في التمتع بظروف بيئية جيدة ومناسبة، بما يقلل المخاطر البيئية في أوساط مختلف الفئات.
    También ha establecido que el Estado tiene la obligación positiva de proteger a las personas de los riesgos ambientales. UN كما خلصت المحكمة إلى أنه يقع على عاتق الدولة واجب حماية الأفراد من المخاطر البيئية.
    :: Seguir propiciando una mayor conciencia del medio ambiente en la sociedad y entre las mujeres en particular a fin de reducir al mínimo los riesgos ambientales que enfrentan en el hogar y en el lugar de trabajo; UN :: استمرار رفع الوعي البيئي لدى المجتمع والمرأة بشكل خاص؛ لتقليل المخاطر البيئية التي تتعرض لها في المنزل أو العمل.
    La migración siempre ha sido y continuará siendo una estrategia para hacer frente a esos problemas, un último recurso para las personas afectadas por la degradación o por los riesgos ambientales. UN وكانت الهجرة وستظل دائما استراتيجية للتكيف، بصفتها ملاذا أخيرا للأشخاص المتضررين من التدهور البيئي أو المخاطر البيئية.
    Desde 2008, de los 16 países en los que las evaluaciones ambientales del PNUMA después de las crisis dieron por resultado la determinación de los riesgos ambientales, 12 han adoptado medidas específicas para mitigar esos riesgos. UN :: منذ عام 2008، قام 12 بلداً من بين البلدان الستة عشر التي أدت تقييمات اليونيب البيئية عقب الأزمات إلى تحديد المخاطر البيئية فيها، باتخاذ إجراءات محددة لتخفيف تلك المخاطر.
    El solicitante declaró que aplicaría un enfoque riguroso para gestionar los riesgos ambientales de modo que no se planteen riesgos graves para el medio ambiente marino. UN وذكر مقدم الطلب أنه سيتبع نهجا فعالا في إدارة المخاطر البيئية كيما لا يحدث ضرر جسيم للبيئة البحرية.
    Asimismo, el desarrollo de un sistema diferenciado de precios abriría el camino a un nuevo tipo de mercado de las técnicas de gestión de los riesgos ambientales, que podría ser utilizado por los inversores y los organismos de financiación que aportan recursos a empresas que presentan riesgos para el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك سيمهد وضع تسعير تفاضلي السبيل أمام قيام سوق من نوع جديد للاتجار في تقنيات إدارة مكافحة المخاطر البيئية يمكن أن يستعمله المستثمرون والمقرضون الذين يتعرضون لشركات ذات تبعات بيئية.
    Abarca no sólo la mundialización de las corrientes financieras, de la producción y el comercio y de la información, sino también de los riesgos ambientales, de las enfermedades y del tráfico de armas y estupefacientes. UN فهو لا يشمل عولمة التدفقات المالية واﻹنتاج والتجارة والمعلومات فحسب، بل أيضا المخاطر البيئية واﻷمراض والاتجار باﻷسلحة والعقاقير غير المشروعة.
    En esa declaración se condena el ensayo y se hace constar la preocupación especial de los países del Pacífico sur por la necesidad de hacer frente a los peligros ambientales y sanitarios derivados de los ensayos. UN ويشجب البيان التجارب ويشير إلى قلق بلدان جنوب المحيط الهادئ إزاء ما يلزم أن يواجه من المخاطر البيئية والصحية الناجمة عن التجارب.
    La Dirección de gestión del riesgo ambiental de Nueva Zelandia emite un certificado de importación para cada envío de importación. UN وتصدر هيئة إدارة المخاطر البيئية في نيوزيلندا شهادة استيراد لكل شحنة مستوردة.
    Capacitación y elaboración de materiales de orientación sobre la gestión de los riesgos para el medio ambiente UN التدريب وصوغ مواد توجيهية بشأن إدارة المخاطر البيئية
    i) Programas de identificación de riesgos ambientales como causantes de enfermedades transmisibles; UN ' ١ ' تنفيذ برامج لتحديد المخاطر البيئية التي تسبب اﻹصابة باﻷمراض المعدية؛
    el riesgo ambiental que presentan los monocrotofos se debe principalmente a la exposición a la que se ven sometidas las especies a las que la sustancia no está destinada. UN وتَحدث المخاطر البيئية للمونوكرتوفوس بالدرجة الأولى من خلال تعرض الأنواع غير المستهدفة.
    En esta sección se exponen las principales amenazas ambientales y sus consecuencias para los derechos humanos y las poblaciones vulnerables. UN ويحدد هذا الفرع من التقرير المخاطر البيئية الرئيسية وتأثيرها على حقوق الإنسان والفئات السكانية المعرضة للتأثر بها.
    los problemas ambientales, los movimientos de población y las enfermedades han pasado a ser problemas transnacionales. UN فقد صارت المخاطر البيئية والتحركات السكانية واﻷمراض تمثل كلها مشاكل عبر وطنية.
    iii) Aumento del número de países con gobiernos y sectores industriales que introducen programas de gestión, respuestas de emergencia y prevención del riesgo para el medio ambiente UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تقوم الحكومات وقطاعات الصناعة بها بإدخال برامج إدارة المخاطر البيئية والاستجابة في حالة الطوارئ وأساليب الوقاية
    Muchas cooperativas prestan especial atención a la higiene laboral y a la disminución de los peligros para el medio ambiente en las comunidades en que funcionan. UN وتولي كثير من المشاريع التعاونية انتباها خاصا للصحة المهنية وتقليل المخاطر البيئية في المجتمعات التي تعمل فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus