"المخاطر المحتملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los posibles riesgos
        
    • los riesgos potenciales
        
    • riesgo potencial
        
    • los posibles peligros
        
    • de los riesgos
        
    • posible riesgo
        
    • de riesgos
        
    • los riesgos posibles
        
    • peligro potencial
        
    • sus posibles riesgos
        
    • del riesgo
        
    • riesgo que
        
    • los riesgos que
        
    • posibles riesgos y
        
    • posibles riesgos para
        
    Ahora bien, si se estableciera un límite máximo se reducirían los posibles riesgos que presenta para la Organización el actual sistema abierto. UN غير أن فرض حد أعلى في حد ذاته سيؤدي إلى تقليل المخاطر المحتملة التي يسببها هذا النظام المفتوح للمنظمة.
    El estudio indica los posibles riesgos relacionados con la introducción de esas nuevas tecnologías. UN وتحدد الدراسة المخاطر المحتملة المتعلقة باستخدام هذه التكنولوجيات.
    El grado de cobertura depende de los posibles riesgos de las compañías y del número de empleados de cada una de ellas. UN وتتوقف درجة التغطية على المخاطر المحتملة في الشركات وعدد الموظفين.
    No obstante estas incertidumbres, los cocientes de riesgo se utilizaron para ilustrar los riesgos potenciales. UN وعلى الرغم من جوانب عدم اليقين هذه، استخدمت حاصلات المخاطر لبيان المخاطر المحتملة.
    - Evaluación del riesgo potencial para la estabilidad; UN تقييم المخاطر المحتملة التي تهدد الاستقرار؛ عدد الدورات المعقودة في المنطقة للتدريب على إدارة حالات الطوارئ.
    La legislación de la salud ha ignorado los posibles peligros a la salud de la reproducción que podrían afectar a los varones. UN وقد تجاهل التشريع الصحي المخاطر المحتملة على الصحة اﻹنجابية التي يمكن أن تؤثر على العاملين من الذكور.
    Se hace hincapié en particular en que los comités deben velar por que se hayan examinado a fondo los posibles riesgos relacionados con el proyecto. UN ويؤكد القانون بقوة أنه يجب على اللجان التأكد من أن المخاطر المحتملة المرتبطة بالمشروع قد خضعت لتحليل دقيق.
    Los controles electrónicos existentes evitan los posibles riesgos. UN وأدوات التحكم الالكترونية المتاحة تغطي المخاطر المحتملة.
    Eso también permitiría determinar los posibles riesgos y adoptar medidas preventivas. UN كما أن هذا يتيح استبانة المخاطر المحتملة بحيث يتسنّى اتخاذ تدابير استباقية.
    :: Puesta en marcha de campañas de sensibilización de la opinión pública acerca de los posibles riesgos relacionados con la emigración de mano de obra femenina. UN :: ترتيب حملات توعية عامة بشأن المخاطر المحتملة فيما يتعلق بهجرة اليد العاملة من الإناث.
    La determinación de las deficiencias del proyecto es un buen punto de partida para evaluar los posibles riesgos. UN ويشكل التركيز على مواطن قصور المشروع منطلقا جيدا لتقييم المخاطر المحتملة.
    La Comisión subraya que debe hacerse todo lo posible para que en las futuras inversiones se tengan en cuenta los posibles riesgos. UN وتشدد اللجنة على ضرورة بذل أقصى جهد لكفالة مراعاة المخاطر المحتملة في ما يتعلق بالاستثمارات في المستقبل.
    ¿Y entiendes los riesgos potenciales que conlleva? Open Subtitles وتفهمين المخاطر المحتملة التي تنطوي عليها؟
    Los países en desarrollo, las poblaciones y culturas indígenas y las pequeñas y medianas empresas están expuestas a los riesgos potenciales asociados con la mundialización. UN وتواجه البلدان النامية، والشعوب والثقافات الأصلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المخاطر المحتملة المرتبطة بالعولمة.
    Estas informaciones constituyen una indicación útil de los riesgos potenciales inherentes a la realización de los activos y de los fondos a disposición del banco. UN وتشكل هذه البيانات مؤشراً مفيداً على المخاطر المحتملة الكامنة في تحقيق الأصول والأموال المتوفرة لدى المصرف.
    Se estudiarán y evaluarán otras opciones para mitigar el nivel de riesgo potencial. UN وسوف تجري دراسة وتقييم الخيارات الأخرى التي ترمي إلى التقليل من مستوى المخاطر المحتملة.
    También demuestra la exposición y, por ende, los posibles peligros para los fetos, los niños pequeños y los adultos. UN كما تبين التعرض ومن ثم المخاطر المحتملة للأجنة والأطفال والبالغين.
    Lograr que los científicos sean conscientes de los riesgos inherentes a sus actividades; UN ضمان أن يدرك العلماء المخاطر المحتملة الكامنة في أنشطتهم
    Las demoras que ya se han experimentado en las fases de planificación y diseño de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad son indicio de ese posible riesgo. UN وخير مثال على هذه المخاطر المحتملة ما حدث بالفعل من تأخيرات في مراحل تخطيط وتصميم مجمع الأمم المتحدة المتكامل في بغداد.
    El Banco Mundial señala que han de tenerse presentes toda una serie de riesgos potenciales. UN ويشير البنك الدولي إلى وجود مجموعة واسعة من المخاطر المحتملة يتعين مراعاتها في الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La protección es efectiva si protege de la amenaza en la medida de lo razonable, lo que no implica que haya que descartar todos los riesgos posibles. UN وتكون الحماية فعالة إذا كانت تحمي من التهديد بشكل معقول، ولا تنطوي على استبعاد جميع المخاطر المحتملة.
    También demuestran que ha habido exposición y, por tanto, un peligro potencial para fetos, lactantes y adultos. UN وتدل أيضاً على التعرض، ومن ثم المخاطر المحتملة على الأجنة والرضع والبالغين.
    El IPCS se creó tras la Conferencia de Estocolmo de 1972, en la que se pidió que se crearan programas de alerta temprana y prevención de los efectos nocivos de las sustancias químicas y de evaluación de sus posibles riesgos para la salud humana. UN وضع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية بوصفه إجراء لمتابعة أعمال مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية عام 1972 الذي دعا إلى وضع برامج للإنذار المبكر بالآثار الضارة للمواد الكيميائية والوقاية منها وإلى تقييم المخاطر المحتملة على صحة الإنسان نتيجة ذلك.
    35. El análisis del riesgo, que ahora se basa en el hardware, incluye todo tipo de hipótesis estadísticas y da información sobre los peligros potenciales únicamente con cifras estadísticas. UN 35- أما تحليل احتمالات الخطر، الذي يرتكز الآن على المعدات، فيضم جميع أنواع الافتراضات الإحصائية ويقدم معلومات حول المخاطر المحتملة في شكل أرقام إحصائية فقط.
    El pasado otoño, expresamos nuestra preocupación por los riesgos que podría entrañar para la Corte Internacional de Justicia este tipo de uso indebido de ese procedimiento. UN وكنا قد أعربنا في الخريف الماضي عن قلقنا إزاء المخاطر المحتملة على محكمة العدل الدولية من مثل هذا الاستخدام السيئ.
    posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente en las condiciones existentes en Noruega. UN المخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة في ظل الظروف السائدة في النرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus