"المخالفات الصحفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los delitos de prensa
        
    • delitos relacionados con la prensa
        
    En este sentido, el Gobierno ha adoptado medidas para garantizar que los ciudadanos puedan gozar de la libertad de expresión, por ejemplo, despenalizando los delitos de prensa. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير لضمان حرية التعبير لدى المواطنين، بإلغاء تجريم المخالفات الصحفية مثلا.
    Afirman que ningún escritor o periodista ha sido enjuiciado por lo que pueda haber escrito, y que los jueces han dado muestras de indulgencia en su trato de los delitos de prensa. UN وتزعم السلطات عدم تعرض أي كاتب أو صحفي للمقاضاة بسبب كتاباته، وأن القضاء يتساهل في تعامله مع المخالفات الصحفية.
    Sin embargo, el Código Penal seguía sancionando los delitos de prensa con penas de prisión. UN ولسوء الحظ، لا يزال القانون الجنائي يجيز الحكم بالسجن في حالات المخالفات الصحفية(52).
    Acogió con satisfacción la labor del Senegal para promover la libertad de asociación y la de expresión, la despenalización de los delitos de prensa, y la coexistencia y el diálogo entre las religiones. UN ورحبت بالجهود التي تبذلها السنغال لتعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات، ولعدم تجريم المخالفات الصحفية ولإرساء التعايش والحوار بين الأديان.
    Con respecto a los incidentes con periodistas y al periodismo, los Países Bajos recomendaron al Senegal que despenalizara los delitos relacionados con la prensa. UN وفيما يتعلق بالحوادث التي تقع مع الصحفيين والصحافة، أوصت هولندا السنغال بنزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية.
    46. Con respecto a la libertad de prensa, la República Centroafricana es, por lo que el orador sabe, el único Estado de África que ha despenalizado los " delitos de prensa " . UN 46- وفيما يتعلق بحرية الصحافة، قال إن جمهورية أفريقيا الوسطى، على حد علمه، هي الدولة الوحيدة في أفريقيا التي أزالت الصفة الجرمية عن " المخالفات الصحفية " .
    18. La delegación señaló que, para promover la plena protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, el Gobierno de Burundi había elaborado un proyecto de ley de prensa cuya principal novedad radicaba en la despenalización de los delitos de prensa. UN 18- وأعلن الوفد أن حكومة بوروندي، انطلاقاً من حرصها على توفير الحماية الكاملة للحق في حرية الرأي والتعبير، وضعت مشروع قانون يتعلق بالصحافة يتمثل ابتكاره الرئيسي في منع تجريم المخالفات الصحفية.
    39. RSF indicó que 2012 había sido un año esperanzador: se había celebrado la elección presidencial en una atmósfera pacífica para los medios de comunicación, a pesar de algunas agresiones lamentables contra periodistas, y el Presidente Macky Sall había declarado su disposición a despenalizar los delitos de prensa. UN 39- وتلاحظ منظمة مراسلون بلا حدود أن عام 2012 كان عام الأمل: جرت الانتخابات الرئاسية في جو سلمي لوسائط الإعلام رغم عدد قليل من الاعتداءات المؤسفة على الصحفيين، وأعلن الرئيس ماكي سال عن رغبته في نزع صفة الجرم عن المخالفات الصحفية.
    124.16 Continuar y finalizar el procedimiento conducente a la despenalización de los delitos de prensa (República Democrática del Congo) UN 124-16 أن تستمر في إجراءات إلغاء تجريم المخالفات الصحفية وتستكملها (جمهورية الكونغو الديمقراطية)
    26. La despenalización de los delitos de prensa es una disposición fundamental del proyecto de código de la prensa del Senegal, que se ha elaborado junto con todos los actores pertinentes. UN 26- يعتبر إلغاء تجريم المخالفات الصحفية أحد التدابير الرئيسية لمشروع قانون الصحافة السنغالي الذي أُعد بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    124.17 Despenalizar los delitos de prensa (Francia) UN 124-17 أن تلغي تجريم المخالفات الصحفية (فرنسا)
    RSF instó al Gobierno de Jordania a modificar la Ley de prensa para despenalizar los delitos de prensa y garantizar a los periodistas una mayor libertad de expresión. UN وحثت المنظمة الحكومة الأردنية على إصلاح قانون المطبوعات من أجل إلغاء تجريم المخالفات الصحفية وضمان تمتع الصحفيين بقدر أكبر من حرية التعبير(44).
    101.78 Adoptar nuevas medidas para garantizar la libertad de prensa a partir de la despenalización de los delitos de prensa y el respeto de los derechos legítimos de la prensa (Australia); UN 101-78- اتّخاذ المزيد من التدابير لضمان حرية الصحافة على أساس عدم تجريم المخالفات الصحفية واحترام الحقوق المشروعة للصحافة (أستراليا)؛
    27. Con miras a aprobar el nuevo código de la prensa, que establezca la despenalización efectiva de los delitos de prensa, el Gobierno ha entablado un diálogo con los distintos grupos parlamentarios para mejorar la comprensión del texto, que, además de despenalizar los delitos de prensa, propone soluciones a numerosos retos y dificultades a los que se enfrenta el sector de la prensa. UN 27- وبغية اعتماد قانون الصحافة الجديد الذي يكرس إلغاء تجريم المخالفات الصحفية إلغاءً فعلياً، بدأت الحكومة مشاورات مع مختلف المجموعات البرلمانية للتوصل إلى فهم أفضل لنص القانون، الذي لا يقتصر على إلغاء تجريم المخالفات الصحفية، بل يقترح حلولاً للعديد من الصعوبات والتحديات التي تواجه قطاع الصحافة.
    Reporteros Sin Fronteras exhortó a las autoridades sauditas a iniciar una reforma completa de la Ley de publicaciones para que se despenalizaran los delitos de prensa y se garantizara a los periodistas una mayor libertad de expresión, se levantase la prohibición de que en el Reino operasen periodistas independientes, se eliminase la censura y se garantizase la libre circulación de la información en Internet. UN وحثت هيئة مراسلون بلا حدود السلطات السعودية على مباشرة عملية إصلاح شامل لنظام المنشورات من أجل نزع الصبغة الإجرامية عن المخالفات الصحفية وضمان قدر أكبر من حرية التعبير للصحفيين ورفع الحظر المفروض على الصحفيين المستقلين في المملكة ورفع الرقابة وكفالة تدفق المعلومات بحرية عبر شبكة الإنترنت(66).
    Lamenta la información según la cual las violaciones de la libertad de expresión y, en particular, de la libertad de prensa, se multiplicaron durante los acontecimientos de febrero de 2008, especialmente por la aprobación de la Ordenanza Nº 05, de 20 de febrero de 2008, relativa al régimen de la prensa, que agrava las penas previstas para los periodistas por los delitos de prensa (artículo 19 del Pacto). UN وتأسف اللجنة للمعلومات التي تفيد بأن انتهاكات حرية التعبير، ولا سيما حرية الصحافة، قد تضاعفت خلال أحداث شباط/فبراير 2008، ولا سيما عن طريق اعتماد القانون 05 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2008 بشأن نظام الصحافة، وهو قانون يُشدد العقوبات المفروضة على الصحفيين في حالة المخالفات الصحفية (المادة 19 من العهد).
    Lamenta la información según la cual las violaciones de la libertad de expresión y, en particular, de la libertad de prensa, se multiplicaron durante los acontecimientos de febrero de 2008, especialmente por la aprobación de la Ordenanza Nº 05, de 20 de febrero de 2008, relativa al régimen de la prensa, que agrava las penas previstas para los periodistas por los delitos de prensa (art. 19). UN وتأسف اللجنة للمعلومات التي تفيد بأن العديد من حالات انتهاك حرية التعبير، ولا سيما حرية الصحافة، قد وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008، وبالأخص نتيجة لاعتماد القانون رقم 5 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2008 بشأن نظام الصحافة، وهو قانون يُشدد العقوبات المفروضة على الصحفيين في حالة المخالفات الصحفية (المادة 19).
    Lamenta la información según la cual las violaciones de la libertad de expresión y, en particular, de la libertad de prensa, se multiplicaron durante los acontecimientos de febrero de 2008, especialmente por la aprobación de la Ordenanza Nº 05, de 20 de febrero de 2008, relativa al régimen de la prensa, que agrava las penas previstas para los periodistas por los delitos de prensa (art. 19). UN وتأسف اللجنة للمعلومات التي تفيد بأن العديد من حالات انتهاك حرية التعبير، ولا سيما حرية الصحافة، قد وقعت خلال أحداث شباط/فبراير 2008، وبالأخص نتيجة لاعتماد القانون رقم 5 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2008 بشأن نظام الصحافة، وهو قانون يُشدد العقوبات المفروضة على الصحفيين في حالة المخالفات الصحفية (المادة 19).
    :: Elaboración de un proyecto de ley que despenalice los delitos relacionados con la prensa UN :: صياغة مشروع قانون إنهاء تجريم المخالفات الصحفية
    56. En relación con la libertad de expresión, una comisión estaba debatiendo la cuestión de la despenalización [de los delitos relacionados con la prensa]. UN 56- وفيما يتعلق بحرية التعبير، تقوم لجنة حاليا بمناقشة مسألة نزع الصفة الجرمية عن المخالفات الصحفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus