Los posibles casos de irregularidades financieras también pueden identificarse de forma más sistemática. | UN | كما يمكن الوقوف على حالات المخالفات المالية على نحو أكثر منهجية؛ |
Poniendo de relieve la necesidad de adoptar medidas disciplinarias adecuadas en los casos de irregularidades financieras y presupuestarias, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية، |
Poniendo de relieve la necesidad de tomar medidas disciplinarias adecuadas en los casos de irregularidades financieras y presupuestarias, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية، |
Las comprobaciones de cuentas realizadas por la Junta en el terreno durante el bienio no parecían indicar que hubiera irregularidades financieras generalizadas en otras oficinas exteriores. | UN | ولم تشر مراجعات الحسابات الميدانية للمجلس في فترة السنتين إلى انتشار المخالفات المالية في المكاتب الميدانية اﻷخرى. |
irregularidad financiera | UN | المخالفات المالية |
Además, el Grupo solicitó información sobre las gestiones del Gobierno dirigidas a investigar irregularidades financieras. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب الفريق الحصول على معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة للتحقيق في المخالفات المالية. |
Esas iniciativas han servido también para descubrir irregularidades financieras que pueden contribuir al hundimiento de esos fondos. | UN | وتعمل هذه المبادرات أيضا على الكشف عن المخالفات المالية التي يمكن أن تسهم في توقف نشاط هذه الصناديق. |
b) Los reglamentos, procedimientos y mecanismos existentes para prevenir y detectar irregularidades financieras; | UN | )ب( القواعد والاجراءات واﻵليات القائمة التي تتناول منع المخالفات المالية وكشفها؛ |
190. La pérdida para la Organización por tales irregularidades financieras y robos ascendía a 189.090 dólares. | UN | ١٩٠ - وبلغــت الخسائر التي تكبدتها المنظمة نتيجة المخالفات المالية المذكورة والسرقات المبلغ عنها، ٠٩٠ ١٨٩ دولارا. |
El Gobierno de China comparte la preocupación expresada por algunos Estados Miembros acerca de las irregularidades financieras que han ocurrido de tiempo en tiempo en la Organización y considera que sigue habiendo posibilidades para mejorar aún más el funcionamiento financiero de la Organización. | UN | تشترك الحكومة الصينية في الشواغل التي اعربت عنها بعض الدول اﻷعضاء بشأن المخالفات المالية التي تحصل من حين الى آخر في المنظمة، وهي تعتقد أنه لا يزال هناك متسع لزيادة تحسين اﻷداء المالي للمنظمة. |
La Asamblea General deberá examinar la necesidad de crear un nuevo mecanismo para tratar las irregularidades financieras, teniendo en cuenta las posibles consecuencias en lo concerniente a volumen de trabajo y eficacia en función de los costos. | UN | وينبغي على الجمعية العامة أن تزن الحاجة الى إنشاء آلية جديدة لمعالجة المخالفات المالية من حيث آثار ذلك على حجم العمل والفعالية من حيث التكلفة. |
La Junta estima que una interpretación adecuada de los indicadores manifiestos señalados anteriormente y la adopción de medidas eficaces al respecto habían dado a la administración una ventaja considerable en lo que respecta a la detección de las irregularidades financieras que se produjeron en la oficina del UNICEF en Kenya. | UN | ويرى المجلس أن التفسير السليم للمؤشرات الجلية الموجزة أعلاه واتخاذ إجراء فعال بشأنها كان سيهيئ لﻹدارة نقطة انطلاق هامة للكشف عن المخالفات المالية التي وقعت في مكتب كينيا. |
Su delegación hubiera preferido que los medios de información pusieran de relieve los resultados importantes obtenidos por la Oficina, en lugar de utilizar las irregularidades financieras y administrativas indicadas en su informe para denigrar a las Naciones Unidas. | UN | ٢٦ - وأشار إلى أن الوفد المصري كان يُفضل لو أن وسائط اﻹعلام أبرزت النتائج الهامة التي حققها المكتب، بدلا من استغلال المخالفات المالية واﻹدارية الواردة في تقريره لغرض التشهير باﻷمم المتحدة. |
Esos casos guardaban relación, entre otras cosas, con las siguientes acciones: sustracción de efectivo, falsificación de cheques, robo de vehículos, mala gestión del inventario, apropiación indebida de fondos y otras irregularidades financieras. | UN | وشملت تلك الحالات سرقة النقدية، وتزييف الشيكات، وسرقة مركبات، وإساءة إدارة الموجودات، واختلاس الأموال، وغير ذلك من المخالفات المالية. |
33. Establecer un sistema de vigilancia de irregularidades financieras, administrativas, técnicas y organizativas y tomar las medidas pertinentes para que los infractores no reincidan | UN | 33 - استحداث نظام لرصد المخالفات المالية والإدارية والفنية والتنظيمية وإجراء ما يلزم بشأنها والعمل على حث المخالفين بعدم تكرارها. |
Ayuda al Parlamento a ejercer un control financiero tanto sobre las secciones de contabilidad como sobre las secciones jurídicas, a evaluar su desempeño, hacer el seguimiento de la aplicación del plan y examinar desde un punto de vista jurídico los dictámenes relativos a irregularidades financieras. | UN | ويساعد البرلمان على التحكم مالياً في كل من قسم المحاسبة والقسم القانوني، والتحقق من الأداء، ومتابعة تنفيذ الخطة والاستعراض القانوني للقرارات الصادرة بشأن المخالفات المالية. |
La OSSI encontró fallos en la gestión del asociado en la ejecución, como una estructura orgánica deficiente y la falta de un sistema de control interno, lo cual provocaba graves deficiencias en la gestión financiera, de los recursos humanos y de la cadena de suministro, y ciertas irregularidades financieras que requerían una mayor investigación. | UN | ووقف مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أوجه قصور في إدارة الشريك المنفذ، منها ضعف الهيكل التنظيمي والافتقار إلى أي نظام للمراقبة الداخلية، مما تسبب في نقاط ضعف خطيرة على مستوى الإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية وسلسلة العرض، وبعض المخالفات المالية التي تطلبت المزيد من التحقيق. |
Denuncias de fraude y otras irregularidades financieras cometidas por contratistas, asociados en la ejecución y otras terceras partes que se considere que van en detrimento del PNUD. | UN | :: الادعاءات بوقوع حالات من الغش أو المخالفات المالية الأخرى التي يرتكبها المتعهدون وشركاء التنفيذ وغيرهم من الأطراف الثالثة، والتي يُعتبر أنها تضر بالبرنامج الإنمائي |
b) fraude o irregularidad financiera (4 casos); | UN | (ب) الغش أو المخالفات المالية (أربع قضايا)؛ |
De las 34 denuncias recibidas en 2010, la mayoría (el 38%, ó 13 denuncias) se referían a algún tipo de fraude o irregularidad financiera (fraude relacionado con las adquisiciones o las prestaciones, robo y malversación de fondos y uso indebido de los recursos de la UNOPS). | UN | 83 - ومن مجموع حالات الشكاوى المتلقاة في عام 2010 البالغ 34 حالة، كانت أغلبية الشكاوى (34 في المائة) تتعلق بنوع ما من أنواع الغش أو المخالفات المالية (الغش في المشتريات، والغش في الاستحقاقات، والسرقة والاختلاس، وإساءة استعمال موارد مكتب خدمات المشاريع). |
Por ejemplo, comprobó que debido a las deficiencias del control financiero en la oficina de Conakry se habían producido casos de irregularidades financieras, malversación de fondos y apropiación indebida en las oficinas de las entidades de ejecución asociadas. | UN | فقد وجد المجلس مثلا أن عدم كفاية الرصد المالي للشركاء المنفذين في مكتب كوناكري الفرعي، أدى الى حدوث حالات من المخالفات المالية والاختلاسات واستخدام اﻷموال في غير اﻷغراض المخصصة لها في مكاتب الشركاء المنفذين. |
Se trata de un organismo judicial que tiene encomendada la investigación de las contravenciones financieras y administrativas que cometen los funcionarios públicos y personas asimiladas. El organismo se encarga de transferir a las personas cuya implicación en estas contravenciones haya quedado demostrada a la jurisdicción correccional del Consejo de Estado. | UN | قانون هيئة النيابة الإدارية رقم 117 لسنة 1958 والقوانين المعدلة له وهى هيئة قضائية تتولى التحقيق في المخالفات المالية والإدارية التي تقع من الموظفين العموميين ومن في حكمهم والتي تختص بإحالة من يثبت ارتكابهم لتلك المخالفات إلى القضاء التأديبي أمام مجلس الدولة؛ |