"المختارة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seleccionadas que
        
    • seleccionados que
        
    • escogidas de
        
    • una selección
        
    • que han registrado descensos
        
    También se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, así como de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia larga y establecida en los territorios insulares. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    De las empresas seleccionadas que informaron sobre las obligaciones y número de cargos de miembro de una junta, sólo 2 cotizaban únicamente a nivel local. UN ولم يكن من بين الشركات المختارة التي كشفت عن المهام وعدد مجالس الإدارة التي ينتمي لها الأعضاء، سوى اثنتين مسجلتين محلياً فقط.
    Las conclusiones indican que el 30% de las empresas seleccionadas que contestaron considera que la mejora de las prácticas de publicación de información es una medida positiva. UN ومن بين ال30 في المائة من الشركات المختارة التي أجابت، يستفاد من الاستنتاجات وجود علاقات إيجابية للشركة بزيادة ممارساتها للكشف عن بياناتها.
    i) Compilación de información sobre las medidas de facilitación aplicadas para el tráfico transfronterizo en determinados países seleccionados que hayan expresado interés en mejorar su situación. UN `1 ' جمع المعلومات المتعلقة بتدابير تيسير النقل المستعملة لدى معابر الحدود في البلدان المختارة التي تبدي رغبتها في تحسين حالتها.
    Las encuestas nacionales y los estudios seleccionados que se han realizado en Botswana revelan que prevalecen las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo, especialmente el uso de tabaco, el consumo de alcohol y las dietas no saludables. UN وتبين الاستقصاءات الوطنية والدراسات المختارة التي أجريت في بوتسوانا بأن الأمراض غير المعدية وعوامل خطورتها متفشية، لا سيما استخدام التبغ وتعاطي الكحول وتباع نظم غذائية غير صحية.
    Además, se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia prolongada y demostrada en los territorios insulares. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    Además, se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia prolongada y demostrada en los territorios insulares. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    Además, se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia prolongada y demostrada en los territorios insulares. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    Además, se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia prolongada y demostrada en los territorios insulares. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة راسخة وطويلة الأمد في الأقاليم الجزرية.
    Además, se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia prolongada y demostrada en los territorios insulares. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة راسخة وطويلة الأمد في الأقاليم الجزرية.
    Además, se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia prolongada y demostrada en los territorios insulares. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة راسخة وطويلة الأمد في الأقاليم الجزرية.
    70. Siete de las empresas seleccionadas que contestaron al cuestionario indicaron la demanda externa de las partes interesadas o las entidades reguladoras como motivo para ampliar las prácticas de publicación de información. UN 70- وذكرت سبع شركات من الشركات المختارة التي أجابت طلباً خارجياً صادرا عن حاملي الأسهم أو المنظمين بسبب تعزيز ممارسات الكشف عن بيانات الشركة.
    Primera etapa: obtención de una muestra ampliamente representativa de puestos de las administraciones públicas nacionales seleccionadas que sean comparables con los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores del régimen común de las Naciones Unidas. UN 5 - الخطوة 1 - تحدد عينة ممثلة بشكل عام من وظائف الخدمات المدنية الوطنية المختارة التي تماثل وظائف الفئة الفنية والفئات العليا في منظومة الأمم المتحدة.
    Si bien el programa multinacional abarca las tres esferas básicas del programa del FNUAP – la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la salud sexual, las estrategias sobre población y desarrollo, y la promoción –, los objetivos concretos del programa tienen que ver con cuestiones seleccionadas que exigen medidas a nivel multinacional. UN ١٣ - ورغم أن البرنامج المشترك بين اﻷقطار يغطي المجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة للصندوق - وهي الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، والاستراتيجيات المتعلقة بالسكان والتنمية، والدعوة - فإنه بالتحديد يتصدى للمسائل المختارة التي تتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى المشترك بين اﻷقطار.
    5. En vista de ello, en el presente documento se pone de relieve un conjunto de medidas seleccionadas que se consideran esenciales para impulsar la agenda de la eficacia de la ayuda, y se formulan algunas sugerencias sobre el modo en que la próxima conferencia de Busan podría contribuir a mejorar la eficacia de la ayuda y el desarrollo en África. UN 5- وانطلاقاً من هذه الخلفية، تسلط هذه الورقة الضوء على مجموعة من التدابير المختارة التي تعد أساسية للدفع قدماً بالخطط المتعلقة بفعالية المعونة. وإضافة إلى ذلك تقدم الورقة بعض الاقتراحات المتعلقة بالسبل التي تمكّن مؤتمر بوسان المقبل من الإسهام في تعزيز فعالية المعونة والتنمية في أفريقيا.
    La segunda parte, junto con el anexo II, examina a fondo los resultados que contribuyen a los nueve efectos directos seleccionados que se acordaron con la Junta Ejecutiva, que abarcan las cuatro esferas de interés del PNUD. UN ويتضمن الجزء الثاني، ومعه المرفق الثاني، نظرة متعمقة إلى النتائج التي أسهمت في النواتج التسعة المختارة التي اتُفق عليها مع المجلس التنفيذي، والتي تغطي مجالات التركيز الأربعة للبرنامج الإنمائي.
    El documento final puede tener un mayor valor práctico si la labor de la Comisión se centra en algunos temas seleccionados que se estima son importantes en la práctica y bien pueden plantear una dificultad cuando las partes deciden recurrir a la aplicación provisional. UN ويمكن تعزيز القيمة العملية للنتيجة النهائية بتركيز عمل اللجنة على بعض المسائل المختارة التي تُعتبر مهمة في الممارسة العملية وتنطوي على احتمال خلق صعوبات عندما تقرر الأطراف اللجوء إلى التطبيق المؤقت.
    Con ese fin, el gobierno y el equipo de las Naciones Unidas de cada país, con la asistencia de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, están colaborando para delimitar los ámbitos seleccionados que requieren que la Comisión de Consolidación de la Paz y la comunidad internacional adopten medidas concretas. UN ولهذه الغاية، تعمل الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة في كل بلد منهما، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، لتقليص عدد المجالات المختارة التي يتعين على لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي أن يتخذا إجراءات محددة بشأنها.
    Además, la Dependencia preseleccionó algunos informes sobre la gestión y administración de las organizaciones participantes que podrían someterse a su examen y realizó una selección de temas de años anteriores. UN وأجرت الوحدة أيضاً غربلة مسبقة لعدد من استعراضات التنظيم والإدارة التي يمكن أن تجريها في المؤسسات المشاركة ولعدد من المواضيع المدرجة في قوائم المواضيع المختارة التي تعود إلى سنوات سابقة.
    Algunos países que han registrado descensos en la esperanza de vida, 1980-1985 a 1990-1995 UN بعض البلدان المختارة التي انخفض فيها العمر المتوقع، ١٩٨٠-١٩٨٥ إلى ١٩٩٠-١٩٩٥

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus