"المختارة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seleccionados en
        
    • seleccionadas en
        
    • elegidas en
        
    • seleccionadas de
        
    • seleccionados de
        
    • selectos de
        
    • seleccionados del
        
    La primera sección ofrece una sinopsis de los indicadores seleccionados en forma de cuadro. UN ويقدم القسم الأول لمحة عامة موجزة عن المؤشرات المختارة في شكل جدول.
    La Auditoría Externa realizó una verificación material de los artículos seleccionados en la muestra, con la ayuda de un funcionario designado por la Administración. UN وأجرى مراجع الحسابات الخارجي تحقُّقاً ماديًّا من البنود المختارة في العينة بمساعدة مرشَّح من الإدارة.
    Las empresas seleccionadas en los sectores de los servicios y del comercio suelen ser innovadoras o generar empleo. UN والمشاريع المختارة في قطاعي الخدمات والتجارة تتسم عموما بالابتكارية وبتوليد العمالة. الشكل ١
    Introducir las opciones seleccionadas en el sistema. UN ثم إدخال الخيارات المختارة في النظام.
    Porcentaje de minorías elegidas en concursos ordinarios UN نسبة الأقليات المختارة في عطاءات معتادة
    Algunas delegaciones notaron que se habían hecho esfuerzos encomiables de incorporar actividades relacionadas con el género en las esferas de concentración elegidas en algunos esbozos de programas por países. UN ولاحظ بعض الوفود أن جهودا جديرة بالثناء بذلت لتعميم الأنشطة المتصلة بتعميم المنظور الجنساني في مجالات الأولوية المختارة في بعض مخططات البرامج القطرية.
    Con independencia del programa oficial de educación, el Centro se esfuerza también por introducir el proyecto sobre derechos humanos del Consejo Mundial de planes de estudios e instrucción en diversas escuelas seleccionadas de Sri Lanka. El programa tiene por objeto mejorar el conocimiento de los derechos humanos por parte de los escolares. UN وقد اضطلع هذا المركز، بالاضافة الى برنامجه التعليمي الرسمي بإدراج برنامج المجلس العالمي للمقررات الدارسية والتعليم بشأن حقوق الانسان في عدد من المدارس المختارة في سري لانكا ويتوخى هذا البرنامج زيادة توعية تلاميذ المدارس بحقوق الانسان.
    Además de lo descrito en el presente capítulo, cabe mencionar algunos otros ejemplos seleccionados de actividades desarrolladas en África durante el año, a saber: UN ومن الأمثلة المختارة في أفريقيا خلال السنة، اضافة إلى ما ورد في هذا الفصل، ما يلي:
    El nuevo informe contiene datos actualizados y un resumen analítico de la información, mostrando cuán cerca o lejos se encuentran los países del logro de sus objetivos, fijados en las conferencias, en cuanto a los indicadores selectos de las esferas de la demografía y atención primaria de la salud, incluida la salud reproductiva, la nutrición, la enseñanza básica, el agua potable y saneamiento y el alojamiento. UN وترد في التقرير الجديد بيانات عن المستجدات فضلا عن موجز تحليلي للمعلومات، يبينان مدى قرب البلدان أو بعدها عن بلوغ الأهداف التي اعتمدتها المؤتمرات فيما يتعلق بالمؤشرات المختارة في مجالات السكان والرعاية الصحية الأساسية، بما فيها الصحة الإنجابية؛ والتغذية؛ والتعليم الأساسي؛ والمياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية؛ والمأوى.
    5. Total de los costos de los programas seleccionados en el sector y comparación con los niveles de oferta de recursos y las restricciones existentes. UN 5- تحديد مجموع تكلفة البرامج المختارة في القطاع ومقارنتها بمستويات المعروض من الموارد والقيود القائمة.
    Utilización adecuada de más del 40% de los servicios de salud seleccionados en los planes sanitarios distritales UN √ تحقق الاستخدام الملائم لما يزيد على 40 % من المرافق الصحية المختارة في الخطط الصحية الموضوعة للمقاطعات
    :: Inspección semanal de los tribunales, los centros de detención y las prisiones y observación de juicios seleccionados en Dili y en 12 distritos, y presentación al Gobierno de los informes correspondientes UN :: رصد المحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون أسبوعيا ومراقبة بعض المحاكمات المختارة في ديلي و 12 مقاطعة وتقديم تقارير عن ذلك إلى الحكومة
    Inspección semanal de los tribunales, los centros de detención y las prisiones y observación de juicios seleccionados en Dili y en 12 distritos, y presentación al Gobierno de los informes correspondientes UN رصد المحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون أسبوعيا ومراقبة بعض المحاكمات المختارة في ديلي و 12 مقاطعة وتقديم تقارير عن ذلك إلى الحكومة
    El subprograma consiguió su objetivo de producir y distribuir el 90% de los productos seleccionados en los plazos establecidos. UN 828 - حقق البرنامج الفرعي هدفه المتمثل في إنتاج وتوزيع 90 في المائة من المنتجات المختارة في المواعيد النهائية أو قبلها.
    Sin embargo, en estos momentos podía reafirmar la convergencia de las esferas de concentración seleccionadas en el marco para la cooperación con los países y las establecidas en el marco regional. UN ومع ذلك، فهو يستطيع اﻵن أن يؤكد أن ثمة تقاربا بين مجالات الاهتمام المختارة في إطار التعاون القطري ومجالات الاهتمام التي وضعت في اﻹطار اﻹقليمي.
    Sin embargo, en estos momentos podía reafirmar la convergencia de las esferas de concentración seleccionadas en el marco para la cooperación con los países y las establecidas en el marco regional. UN ومع ذلك، فهو يستطيع اﻵن أن يؤكد أن ثمة تقاربا بين مجالات الاهتمام المختارة في إطار التعاون القطري ومجالات الاهتمام التي وضعت في اﻹطار اﻹقليمي.
    Al propugnar las diez prácticas óptimas seleccionadas en el informe, el Relator Especial no sugiere que todos los Estados Miembros deban adoptar un enfoque uniforme. UN وإذ يدعو المقرر الخاص إلى اتّباع الممارسات الفضلى العشر المختارة في هذا التقرير، فإنه لا يقترح أن تتبع جميع الدول الأعضاء نهجاً موحداً.
    Brindar apoyo específico por medio del fomento de la capacidad y la asistencia financiera y técnica para el logro de los objetivos, las prioridades y las actuaciones concretas elegidas en el marco de sus carteras de actividades. UN `4` تقديم دعم محدد من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية، للمساعدة على تحقيق الأهداف والأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة في إطار برامج أنشطتها المعتمدة.
    El año 2012 se utilizará como año de referencia, independientemente de que la Parte del anexo I opte o no por contabilizar alguna o la totalidad de las actividades elegidas en el primer período de compromiso.] UN ويُستخدم عام 2012 كسنة مرجعية، سواء اختار الطرف المدرج في المرفق الأول أو لم يختر حساب أي من تلك الأنشطة المختارة في فترة الالتزام الأولى أو جميعها.]
    El año 2012 se utilizará como año de referencia, independientemente de que la Parte del anexo I opte o no por contabilizar alguna o la totalidad de las actividades elegidas en el primer período de compromiso.] UN ويُستخدم عام 2012 كسنة مرجعية، سواء اختار الطرف المدرج في المرفق الأول أو لم يختر حساب أي من تلك الأنشطة المختارة في فترة الالتزام الأولى أو جميعها.]
    El Comité Internacional para la Administración de Programas de Población es una organización no gubernamental creada por directores de programas de población y planificación de la familia e instituciones de gestión seleccionadas de países en desarrollo de Asia, África, Oriente Medio y América Latina y el Caribe. UN المجلس الدولي المعني بإدارة البرامج السكانية منظمة غير حكومية أنشأها رؤساء برامج السكان وتنظيم الأسرة وعدد من المعاهد الإدارية المختارة في البلدان النامية بآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La publicación del Directory of Support Institutions for SMEs en países seleccionados de la CESPAO contribuyó a diseminar información sobre esta importante esfera, en la que resulta escasa. UN وقد ساهم إصدار دليل مؤسسات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في بعض بلدان اللجنة المختارة في نشر المعلومات في هذا الميدان الهام الذي لا تواكب فيه المعلومات المتوافرة ما يطرأ من مستجدات.
    También contiene datos actualizados y un resumen analítico de la información, mostrando cuán cerca o lejos se encuentran los países del logro de sus objetivos, fijados en las conferencias, en cuanto a los indicadores selectos de las esferas de la demografía y atención primaria de la salud, incluida la salud reproductiva, la nutrición, la enseñanza básica, el agua potable y saneamiento y el alojamiento. UN ويقدم التقرير الجديد بيانات مستكملة فضلا عن موجز تحليلي للمعلومات، لبيان مدى قرب البلدان من بلوغ الأهداف التي حددتها المؤتمرات فيما يتعلق بالمؤشرات المختارة في مجالات السكان والرعاية الصحية الأولية؛ بما في ذلك الصحة الإنجابية؛ والتغذية؛ والتعليم الأساسي؛ والمياه النقية والصرف الصحي؛ والمأوى، أو بُعدها عنها.
    5. En su segundo período de sesiones, la CP, en su decisión 2/COP.2, decidió incluir entre los temas seleccionados del programa de su tercer período de sesiones y, de ser necesario, de su cuarto período de sesiones, el examen de las susodichas cuestiones. UN 5- وفي الدورة الثانية، قرر مؤتمر الأطراف، في المقرر 2/م أ-2 أن يدرج كبند من البنود المختارة في جدول أعمال دورته الثالثة وكذلك، إذا اقتضى الأمر، في جدول أعمال دورته الرابعة، النظر في المسائل المشار إليها آنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus