"المختصة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competente o
        
    • competentes o
        
    • pertinente o
        
    • competentes u
        
    • correspondiente o
        
    • internas o
        
    • pertinentes o
        
    El diseño del equipo debe ser aprobado por la autoridad competente o la entidad por ella autorizada, y debe comprender: UN ويخضع تصميم هذا التجهيز لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها ويتضمن ما يلي:
    El diseño del equipo debe ser aprobado por la autoridad competente o la entidad por ella autorizada, y debe comprender: UN ويخضع تصميم هذا التجهيز لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها:
    El fabricante se atendrá a las disposiciones al respecto de la autoridad competente o de la entidad por ella autorizada. UN ويجب أن يستوفي الصانع اشتراطات السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    Asimismo, afirma que ni el autor ni sus parientes ni su abogado se quejaron de eso a las autoridades competentes o durante la vista. UN كما تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم هو ولا أقاربه ولا محاميه شكوى بذلك إلى السلطات المختصة أو أمام المحكمة.
    El párrafo 4 de ese artículo dispone que los Estados deben actuar por conducto de las organizaciones internacionales competentes o conferencias diplomáticas. UN وتنص الفقرة ٤ من هذه المادة على أن تتصرف الدول، عن طريق المنظمات الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي.
    A solicitud del órgano pertinente o de la Asamblea General. UN هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة.
    El diseño, la construcción y la identificación de los dispositivos de reducción de la presión deben ser aprobados por la autoridad competente o la entidad por ella autorizada. UN وتصمم جميع وسائل اﻷمان وتوضع عليها العلامات بطريقة تستوفي اشتراطات السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    La prueba de presión puede ser hidráulica o puede utilizarse otro líquido o gas si lo aprueban la autoridad competente o la entidad por ella autorizada. UN ويمكن إجراء اختبار الضغط كاختبار هيدرولي أو باستخدام سائل أو غاز آخر بموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    La autoridad competente o la persona autorizada por ella puede registrar a cualquier persona para determinar si está en posesión de bienes prohibidos. UN كما يجوز للسلطة المختصة أو لأي شخص مفوض من السلطة المختصة أن يفتش أي شخص لمعرفة ما إن كان في حوزته سلع محظورة.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق اﻷجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    Este entendimiento, en opinión del Comité, queda confirmado por otras disposiciones relativas al derecho a aducir argumentos contra la expulsión y a que la decisión sea sometida a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas por ella, y a hacerse representar ante ellas. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق اﻷجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمامه.
    El dispositivo debe ser aprobado por la autoridad competente o su órgano autorizado. " UN وينبغي أن تعتمد هذه الوسيلة من قبل السلطة المختصة أو الهيئة التي ترخص لها ذلك. "
    Dicho dispositivo deberá ser aprobado por las autoridades competentes o la entidad por ellas autorizada. UN وتخضع هذه الوسيلة لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    La técnica que se emplee para unir el cierre con ese acoplamiento debe ser satisfactoria a juicio de las autoridades competentes o de la entidad por ellas autorizado. UN ويجب أن تقر السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة طريقة ربط الصنبور بهذه التوصيلة.
    En caso de desacuerdo, los padres pueden acudir a las autoridades competentes o a la justicia. UN وفي حالة الخلاف، يمكن للآباء أن يتجهوا إلى السلطات المختصة أو إلى القضاء.
    El Observatorio podrá decidir realizar una declaración pública en caso de que las autoridades competentes o las organizaciones visitadas no cooperen o no pongan en práctica las recomendaciones debidamente transmitidas. UN يجوز للمرصد أن يقرر إصدار بيان عام إذا لم تتعاون السلطات المختصة أو المؤسسات التي جرت زيارتها أو لم تتابع التوصيات التي أُرسلت إليها حسب الأصول.
    En ese momento, los niveles de gobierno, ministerios u organismos competentes o interesados tienen la oportunidad de transmitir sus observaciones y sugerencias a la instancia rectora encargada de preparar el proyecto. UN وبذلك تتاح في هذه المرحلة لمختلف مستويات السلطة والإدارة أو الهيئات المختصة أو المعنية الفرصة كي تقدِّم ملاحظاتها أو اقتراحاتها إلى الإدارة الرائدة المكلفة بصياغة المشروع.
    Como regla general, la constitución de cárteles exentos requiere su notificación a la CLC o a las autoridades competentes, o bien la autorización de las mismas. UN وكقاعدة عامة يستلزم تكوين كارتلات معفاة من قانون مكافحة الاحتكار إخطار لجنة الممارسات التجارية المشروعة أو السلطات المختصة أو الحصول على ترخيص منها.
    A solicitud del órgano pertinente o de la Asamblea General. UN هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة.
    c) Estados que comunicaron que tenían algunas restricciones o reglamentaciones sobre los sistemas extraoficiales de transferencias de dinero, tales como la obligación de informar a las autoridades competentes u obtener del Banco Central una autorización previa para funcionar. UN (ج) الدول التي أبلغت بأن لديها بعض القيود أو اللوائح بشأن نظم التحويلات غير الرسمية من قبيل الالتزام بتقديم تقارير إلى الجهات المختصة أو الحصول من المصرف المركزي على ترخيص سابق بالعمل.
    Previa petición del órgano correspondiente o de la Asamblea General. UN هناً بطلب الهيئة المختصة أو الجمعية العامة.
    a) Denunciar las políticas y acciones de los funcionarios y órganos gubernamentales en relación con violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante peticiones u otros medios adecuados ante las autoridades judiciales, administrativas o legislativas internas o ante cualquier otra autoridad competente prevista en el sistema jurídico del Estado, las cuales deben emitir su decisión sobre la denuncia sin demora indebida; UN )أ( تقديم شكوى من سياسات وأفعال المسؤولين اﻷفراد والهيئات الحكومية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وذلك عن طريق تقديم عرائض وغير ذلك من الوسائل المناسبة إلى السلطات القضائية أو اﻹدارية أو التشريعية المحلية المختصة أو أي سلطة مختصة أخرى ينص عليها النظام القانوني للدولة، التي ينبغي أن تصدر قرارها في الشكوى دون أي تأخير لا مبرر له؛
    B. Medidas que actualmente examinan los órganos de decisión pertinentes o cuya aprobación se prepara o proyecta UN باء- التدابير التي يجري إقرارها من قبل هيئات صنع القرار المختصة أو التي يجري حالياً التحضير أو التخطيط ﻹقرارها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus