"المختلطة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Híbrida de
        
    • UNAMID
        
    • Mixta de
        
    • Mixta entre
        
    • mixtos entre
        
    • híbrida entre
        
    • futuros entre
        
    • mixtas
        
    • reclusos de ambos
        
    La labor actual en materia de comunicaciones se centra en el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN ويركز عمل الاتصالات الجاري على نشر العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Dinamarca apoya activamente la operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, así como la reanudación del proceso político. UN وتدعم الدانمرك بنشاط العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وكذلك العملية السياسية المستأنفة.
    Informe del Secretario General sobre el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las UN تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    El Representante Especial Conjunto, Rodolphe Adada, su Adjunto, Henry Anyidoho, y el Comandante de la Fuerza de la UNAMID, General Martin Luther Agwai, ya se han trasladado al Sudán. UN التحق كل من الممثل الخاص المشترك، رودولف أدادا، ونائبه هنري أنييدوهو، وقائد قوة العملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، الفريق أول مارتن لوثر أغواي، بمركز عملهم في السودان.
    Así lo pone de manifiesto el óbiter díctum del superárbitro Parker en la Decisión administrativa V de la Comisión Mixta de Reclamaciones Estados Unidos-Alemania: UN ويشهد على ذلك رأي المحكم باركر في لجنة المطالبات المختلطة بين الولايات المتحدة وألمانيا في القرار الإداري الخامس:
    - la celebración del octavo período de sesiones de la Comisión Mixta entre la República Democrática del Congo y Angola, en que se trataron cuestiones relativas a la paz y la seguridad; UN - انعقاد الدورة الثامنة للجنة المختلطة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا التي عالجت مسائل تتعلق بالسلام والأمن؛
    5. Se están multiplicando los mecanismos mixtos entre países industrializados y países en desarrollo y economías en transición. UN ٥- إن المخططات المختلطة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد أخذت تتكاثر.
    Informe del Secretario General sobre el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las UN تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Nos alienta que la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur haya producido algunos resultados destacables. UN وتثلج صدورنا النتائج الباهرة التي تمخضت عنها العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Tema 163 del programa: Financiación de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur UN البند 163 من جدول الأعمال: تمويل العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    El Consejo expresó su reconocimiento por la conformidad del Gobierno del Sudán con la operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas e hizo un llamamiento a que se aplicara oportuna y plenamente. UN وسلّم المجلس بموافقة حكومة السودان على العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ودعا إلى تنفيذها بشكل كامل في الوقت المناسب.
    La aceptación por el Sudán de la operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur es un primer paso positivo y valeroso hacia la solución de la situación humanitaria en Darfur y merece un apoyo total. UN وتشكل موافقة السودان على العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى مشجعة صوب إيجاد حل للحالة الإنسانية في دارفور وهي تستحق الدعم الكامل.
    Junto con las Naciones Unidas, la Unión Africana está actualmente buscando vías innovadoras para los preparativos de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur. UN وإلى جانب الأمم المتحدة، يقوم الاتحاد الأفريقي حاليا بارتياد مجالات جديدة من خلال التحضيرات للعملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    El Japón también acoge con beneplácito la creación de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y espera con interés su pronto despliegue, así como el logro de progresos constantes en el proceso político de Darfur. UN وترحب اليابان أيضا بإنشاء العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتتطلع إلى نشرها في موعد مبكر، وإلى إحراز تقدم مطرد في العملية السياسية في دارفور.
    Se han iniciado conversaciones en relación con la misión Híbrida de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur (Sudán) y con el Departamento de Asuntos Políticos y otras instituciones asociadas en Somalia. UN وثمة مناقشات جارية بشأن البعثة المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، السودان، كما تجري مناقشات مع إدارة الشؤون السياسية ومع شركاء آخرين في الصومال.
    En el proyecto se proponía, entre otras cosas, la autorización de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y se bosquejaba el tamaño, el mandato y la estructura de la operación. UN واقترح مشروع القرار، في جملة أمور، الإذن بالعملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وحدد حجم العملية وولايتها وهيكلها.
    El establecimiento de la UNAMID está logrando sólidos progresos. UN 17 - هناك تقدم مطرد في إنشاء العملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور.
    La comisión Mixta de la UNESCO y la ALECSO en la actualidad está elaborando el texto de un nuevo acuerdo de cooperación entre las dos organizaciones. UN وتعد اللجنة المختلطة بين اليونسكو وبين المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، في الوقت الراهن، نص اتفاق جديد بشأن التعاون بين المنظمتين.
    El Comité tomó nota de la celebración, en febrero de 2003, de la reunión de la Comisión Mixta entre Santo Tomé y Príncipe y Nigeria para resolver las cuestiones vinculadas con el reparto de los recursos petroleros situados en la frontera marítima entre los dos países. UN وأخذت اللجنة علما بعقد اجتماع في شباط/فبراير 2003 للجنة المختلطة بين ساو تومي وبرنسيبي ونيجيريا من أجل حل المسائل المتعلقة بتقاسم الموارد النفطية الواقعة على الحدود البحرية بين البلدين.
    Si bien la población de las aldeas era predominantemente serbia, en la información recibida en septiembre de 1993 se indica que había cierto número de matrimonios mixtos entre croatas y serbios. UN وعلى الرغم من أن غالبية سكان هذه القرى كانوا من الصرب، فان المعلومات الواردة في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ تفيد بأنه كان هناك عدد معين من الزيجات المختلطة بين الكروات والصرب.
    La idea de una fuerza híbrida entre la Unión Africana y las Naciones Unidas es un arreglo innovador de ese tipo. UN وما فكرة القوة المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلا واحدة من هذه الترتيبات الإبداعية.
    Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países UN الشرط الموحد الخاص بعدم الانتشار الذي يُدرج في جميع الاتفاقات المختلطة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة
    Las mujeres recluidas en prisiones mixtas UN النساء في المرافق المختلطة بين الرجال والنساء
    La Sra. O ' Connor aborda los problemas que afrontan las mujeres en los establecimientos penitenciarios para reclusos de ambos sexos y el riesgo que esto supone de sufrir actos de violencia graves y abusos sexuales. UN وتتناول السيدة أوكونور المشاكل التي تواجه النساء في المرافق المختلطة بين الرجال والنساء والخطر الملازِم المتمثل في العنف الخطير والاعتداء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus