"المخدرات في أفغانستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los estupefacientes en el Afganistán
        
    • de drogas en el Afganistán
        
    • las drogas en el Afganistán
        
    • los Estupefacientes del Afganistán
        
    • de la droga en el Afganistán
        
    • de estupefacientes en el Afganistán
        
    • de Drogas del Afganistán
        
    • Droga del Afganistán
        
    • narcóticos en el Afganistán
        
    • narcotráfico en el Afganistán
        
    Otra esfera de especial preocupación es la cuestión de los estupefacientes en el Afganistán. UN وثمة مجال آخر يثير القلق بصفة خاصة وهو مسألة المخدرات في أفغانستان.
    Por otra parte, en la guerra contra los estupefacientes en el Afganistán queda aún mucho camino por recorrer. UN علاوة على ذلك، ما زال الطريق طويلاً أمــام الحرب على المخدرات في أفغانستان.
    No se cuenta con datos o información fiables relativos a la existencia de laboratorios de elaboración de drogas en el Afganistán. UN ولا تتوافر بيانات أو معلومات موثوق بها عن مختبرات بتجهيز المخدرات في أفغانستان.
    Ambos textos contienen elementos y disposiciones importantes para una eficaz campaña contra las drogas en el Afganistán. UN وكلتــا الرسالتين تتضمن عناصر وأحكاما هامــة لحملــة فعالــة لمكافحة المخدرات في أفغانستان.
    El programa de erradicación financiado por el Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes del Afganistán se expandió a 18 provincias en 2011. UN واتسع نطاق برنامج الاجتثاث الذي ترعاه وزارة مكافحة المخدرات في أفغانستان ليشمل 18 مقاطعة في عام 2011.
    El problema de la droga en el Afganistán es un producto de la guerra. UN إن مشكلة المخدرات في أفغانستان هي نتيجة للحرب.
    No corresponde, sin embargo, el fatalismo y es preciso por lo menos tratar de controlar el problema de la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN إن الحتمية أمر مرفوض، ولا بد على اﻷقل من محاولة السيطرة على مشكلة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    El orador toma nota del fuerte compromiso de la Comunidad de Estados Independientes de hacer frente a la dimensión internacional y a los problemas de Drogas del Afganistán. UN وأشار إلى التعهد الحازم من جانب رابطة الدول المستقلة بالتصدي للبُعد الدولي في مشاكل المخدرات في أفغانستان.
    Noruega apoyará cada vez más las iniciativas en la lucha contra los estupefacientes en el Afganistán. UN وتزيد النرويج دعمها لمبادرات مكافحة المخدرات في أفغانستان.
    Fondo Fiduciario de la CEE de lucha contra los estupefacientes en el Afganistán (CNTF) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة المخدرات في أفغانستان
    Fondo Fiduciario de la CEE de lucha contra los estupefacientes en el Afganistán (CNTF) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة المخدرات في أفغانستان
    Para eliminar el problema de los cultivos de drogas en el Afganistán es necesario adoptar un planteamiento equilibrado y polifacético. UN وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه.
    Desarrollar la capacidad institucional para la fiscalización de drogas en el Afganistán en el seno de la Dirección contra los Estupefacientes UN :: تطوير قدرة مؤسسية في مديرية مكافحة المخدرات على مكافحة المخدرات في أفغانستان
    En cuanto a su utilización, estimó que había alrededor de 1 millón de adultos consumidores de drogas en el Afganistán. UN وفيما يتعلق باستهلاك هذه المادة، يقدر عدد متعاطي المخدرات في أفغانستان بحوالي مليون بالغ.
    El Consejo acoge igualmente con agrado los proyectos que ya han emprendido algunos Estados para contrarrestar la amenaza de las drogas en el Afganistán. UN ويرحب المجلس كذلك بالمشاريع الجارية التي تضطلع بها فرادى الدول لمواجهة خطر المخدرات في أفغانستان.
    El orador señala que la lucha contra las drogas en el Afganistán ha obtenido considerables éxitos a lo largo del último año, en particular en las esferas que se mencionan más adelante. UN ويلاحظ أن مكافحة المخدرات في أفغانستان عرفت نجاحا هائلا خلال السنة المنصرمة لا سيما في المجالات المذكورة أدناه.
    Además, se están movilizando esfuerzos internacionales para combatir la expansión de las drogas en el Afganistán en el marco de la iniciativa del Pacto de París. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعبئة جهود دولية لمكافحة التوسع في إنتاج المخدرات في أفغانستان بموجب ميثاق باريس.
    :: En 2009, la policía de lucha contra los Estupefacientes del Afganistán decomisó más de 36,5 toneladas de opio, 5 toneladas de heroína y morfina, 13,8 toneladas de cannabis y 28.910 litros de precursores químicos. UN :: في عام 2009، صادرت شرطة مكافحة المخدرات في أفغانستان أكثر من 36.5 طنا من الأفيون، و 5 أطنان من الهيروين والمورفين، و 13.8 طنا من الحشيش، و 910 28 لترات من السلائف الكيميائية.
    También formularon declaraciones el Ministro para Relaciones con el Parlamento de Italia, el Ministro de la Oficina Presidencial y Presidente de la Comisión Nacional de Estupefacientes de la República Democrática Popular Lao y el Ministro de Lucha contra los Estupefacientes del Afganistán. UN وتكلّم أيضا وزير العلاقات مع البرلمان في إيطاليا، والوزير بمكتب رئيس الجمهورية الذي يتولّى رئاسة المفوّضية الوطنية لمراقبة المخدّرات والإشراف عليها في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ووزير مكافحة المخدرات في أفغانستان.
    El orador insta encarecidamente a la comunidad internacional a adoptar una posición política que haga hincapié en la gravedad del problema de la droga en el Afganistán. UN وحث السيد أرلاتشي المجتمع الدولي على اتخاذ موقف سياسي يركز على خطورة مشكلة المخدرات في أفغانستان.
    Lamentablemente, no se han observado progresos reales en los esfuerzos para reducir la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN ولسوء الحظ، لم نشهد أي تقدم حقيقي في تخفيض إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Todo esto nos ayudará no sólo a lograr la paz en el Afganistán, sino también a iniciar la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo, que constituirían un primer paso para contener el aumento progresivo de la producción y la exportación de Drogas del Afganistán. UN ومن شأن كل هذا أن يساعدنا ليس فقط في تحقيق السلم في أفغانستان وإنما أيضا في بدء عملية اﻹنعاش والتعمير والتنمية التي ستكون أول خطوة لعكس الاتجاه المتصاعد في إنتاج المخدرات في أفغانستان وتصديرها منها.
    Además, durante el período del que se informa, particularmente durante el mes de mayo, la Policía de Lucha contra la Droga del Afganistán efectuó considerables incautaciones de estupefacientes, incluidos más de 19.000 kilos de opio y 550 kilos de heroína solo en los meses de mayo y junio. UN وإضافة إلى ذلك، وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ولا سيما خلال شهر أيار/مايو، ضبطت شرطة مكافحة المخدرات في أفغانستان كميات كبيرة من المخدرات، شملت أكثر من 000 19 كيلوغرام من الأفيون و 550 كيلوغراما من الهيروين في شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه وحدهما.
    El comercio de narcóticos en el Afganistán seguirá siendo un desafío importante para la estabilidad a largo plazo. UN 28 - وستظل تجارة المخدرات في أفغانستان تشكل تحدياً كبيراً يهدد الاستقرار على المدى البعيد.
    Según muchos expertos internacionales, el hecho de que se haya derrocado el régimen de los talibanes no significa que se haya eliminado el narcotráfico en el Afganistán. UN وفي رأي الكثيرين من الخبراء الدوليين، أن انتهاء حكومة طالبان لا يعني حتى الآن القضاء على التجارة الإجرامية في المخدرات في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus