"المخدرات في البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materia de estupefacientes en los países
        
    • de drogas en los países
        
    • de drogas para que los países
        
    • de drogas en países
        
    • de la droga en los países
        
    • los estupefacientes en los países
        
    • de drogas de los países
        
    • las drogas de los países
        
    • de las drogas en los países
        
    • tráfico de estupefacientes brindada a los países
        
    El artículo 9 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes estipula que los miembros de la Junta habrán de ser personas que por su competencia, imparcialidad y desinterés, inspiren confianza general y que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores. UN وفي المادة ٩ من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات ذكر أنه لا بد أن يكون أعضاء الهيئة ممن يتمتعون بالثقة العامة لكفاءتهم ونزاهتهم وتجردهم، وأن يكونون أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة.
    3. El Consejo, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, estudiará la conveniencia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculadas con esos países. UN ٣ - يراعي المجلس، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، أهمية أن تضم الهيئة، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، ويكونون متصلين بتلك البلدان.
    Conferencia de prensa celebrada para promover el desarrollo alternativo y aumentar la concienciación sobre los costes ocultos que conlleva el consumo de drogas en los países productores. UN وعُقد مؤتمر صحفي لتعزيز التنمية البديلة وإرهاف الوعي بالتكاليف المستـترة لتعاطي المخدرات في البلدان المنتجة لها.
    El creciente uso indebido de drogas en los países o las regiones donde las instituciones y los mecanismos de control nacionales son débiles resulta ser sumamente difícil de contener a causa de la fragmentación y deficiencias de los servicios de atención de salud así como de la escasez de personal capacitado. UN وقد تبيّن أن احتواء تصاعد تعاطي المخدرات في البلدان أو المناطق التي تعاني من ضعف هياكل الدولة وآليـات الرقابـة أمر بالغ الصعوبة بسبب تشتّت خدمات الرعاية الصحية وسوء إعدادها ونقص الكوادر المدرَّبة.
    Una organización no gubernamental japonesa realiza campañas periódicas de recaudación de fondos en el Japón y suministra entre 400.000 y 500.000 dólares anuales al Programa para destinarlo exclusivamente al otorgamiento de pequeños subsidios a organizaciones no gubernamentales que realizan programas de prevención del uso indebido de drogas en países en desarrollo. UN وتنظم منظمة يابانية غير حكومية حملات دورية لجمع اﻷموال من الجمهور في اليابان وتقدم للبرنامج ما يتراوح بين ٠٠٠ ٤٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ دولار سنويا ليستعملها خصيصا كمنح صغيرة تقدم إلى المنظمات غير الحكومية العاملة على منع إساءة استعمال المخدرات في البلدان النامية.
    Este memorando proporcionará el marco político para una respuesta común al problema de la droga en los países pertinentes y fortalecerá la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores, así como en lo que respecta a la reducción de la demanda de drogas y a la adopción de medidas contra el blanqueo de dinero. UN وسوف توفر مذكرة التفاهم اطارا سياسيا لرد مشترك على مشكلة المخدرات في البلدان المعنية. وسوف تعزز التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف وكذلك في مجال خفض الطلب على المخدرات ومكافحة غسل اﻷموال.
    Las organizaciones delictivas venden los estupefacientes en los países ricos, donde sigue aumentando la demanda. UN وتبيع عصابات الجريمة هذه المخدرات في البلدان الغنية حيث لا يزال سوقها ينمو.
    15. El Consejo, al elegir los miembros de la JIFE, debería tener en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y la importancia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan bien la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculados con esos países. UN ١٥ - ينبغي أن يراعي المجلس، عند انتخابه المرشحين، مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وأهمية أن تضم الهيئة، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة صحيحة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة وأن يكونوا متصلين بتلك البلدان.
    3. El Consejo, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, estudiará la conveniencia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculadas con esos países. UN 3 - يولي المجلس الاعتبار لأهمية اشتمال الهيئة على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، وذوي الصلة بهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    3. El Consejo, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, estudiará la conveniencia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculadas con esos países. UN 3 - يولي المجلس الاعتبار لأهمية اشتمال الهيئة على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، وذوي الصلة بهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    El Consejo, al elegir los miembros de la JIFE, debería tener en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y la importancia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan bien la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculados con esos países. UN 15 - ينبغي للمجلس، لدى انتخاب المرشحين، أن يولي الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل ولأهمية اشتمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي المعرفة الجيدة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة لها وذوي الصلة بهذه البلدان.
    3. El Consejo, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, estudiará la conveniencia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculadas con esos países. UN 3 - يراعي المجلس، مع اعتباره التام لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، أهمية كون الهيئة تضم، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، ويكونون متصلين بهذه البلدان.
    En consecuencia, los gobiernos contribuyentes aportan al PNUFID una parte de los fondos recibidos en préstamo para dedicarlos a proyectos específicos de fiscalización de drogas en los países correspondientes. UN وتقضي الترتيبات بأن تزود الحكومات المساهمة اليوندسيب عندئذ بجزء من الأموال المقترضة، لكي تستخدم في مشاريع معينة خاصة بمكافحة المخدرات في البلدان المعنية.
    Un orador puso de relieve la necesidad de concienciar acerca de los peligros del abuso de drogas y reducir la demanda de drogas en los países de destino de los estupefacientes a fin de reducir la producción de drogas, dado que la oferta y la demanda estaban interrelacionadas. UN وشدد أحد المتكلمين على الحاجة إلى التوعية بمخاطر تعاطي المخدرات وإلى خفض طلب المخدرات في البلدان التي تُنقل إليها المخدرات، بغية الحد من إنتاج المخدرات، لأن العرض والطلب مترابطان.
    La eficaz ejecución del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas en los países consumidores también ayudará a reducir la producción de cultivos de drogas ilícitas en el Afganistán y en otras partes. UN كذلك فإن التنفيذ الفعَّال لخطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات في البلدان المستهلكة سيساعد على خفض إنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة في أفغانستان وفي أمكنةٍ أخرى.
    - Proyecto AD/RER/F60, sobre capacitación informática para las actividades de cumplimiento de las leyes en materia de drogas en los países miembros del Memorando de Entendimiento sobre la Cooperación Regional en la Fiscalización de Drogas; UN - " التدريب القائم على الحاسوب لإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في البلدان الموقِّعة على مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الإقليمي في مجال مراقبة المخدرات " -AD/RER/F60
    Además, los organismos encargados de hacer cumplir la ley que participan en programas de fiscalización de drogas en países en desarrollo necesitan equipo moderno para mejorar su capacidad profesional y su eficacia. UN وباﻹضافة إلـــى ذلــــك تحتاج وكالات إنفاذ القانون المشاركة في برامــــج مكافحـــة المخدرات في البلدان النامية، إلى معدات عصرية لزيادة مهاراتها المهنية وفعاليتها، ويمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تضطلع بدور هام في توفير هذه المعدات، وفي تحمـل
    El memorando de entendimiento proporcionará un marco político para dar una respuesta común al flagelo de la droga en los países interesados y, con la asistencia del PNUFID, fortalecer la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores, así como la cooperación en la esfera de la reducción de la demanda de drogas y en actividades de lucha contra el blanqueo de dinero. UN وسوف توفر مذكرة التفاهم اطارا سياسيا لازما للقيام باستجابة مشتركة في درء بلاء المخدرات في البلدان المعنية، والقيام من خلال المساعدة من اليوندسيب بتعزيز التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والسلائف، وكذلك التعاون في ميدان خفض الطلب على المخدرات وفي أنشطة مكافحة غسل الأموال.
    En esas reuniones se analizaron el tráfico de opiáceos y la lucha contra los estupefacientes en los países prioritarios y se determinaron nuevas rutas de tráfico. UN وجرى في هذه الاجتماعات تحليل قضايا الاتجار بالمواد الأفيونية وأنشطة مكافحة المخدرات في البلدان ذات الأولوية وتحديد طرق الاتجار الناشئة.
    66. Los objetivos e inquietudes del PNUFID siguen siendo dos: responder al cultivo ilícito en gran escala de la adormidera en el Afganistán; y reforzar la capacidad de fiscalización de drogas de los países situados en torno al Afganistán, con miras a prevenir el flujo de estupefacientes de origen afgano a través de estos países. UN ٦٦ - ما زالت أهداف واهتمامات اليوندسيب في المنطقة ذات شقين هما : معالجة زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة على نطاق واسع في أفغانستان؛ وتقوية القدرات على مكافحة المخدرات في البلدان المحيطة بأفغانستان، لمنع تدفق المخدرات غير المشروعة من أفغانستان عبر تلك الدول.
    Teledrug funcionará ininterrumpidamente y mejorará las capacidades de aplicación de la legislación relativa a las drogas de los países participantes dentro del marco de las Convenciones de las Naciones Unidas. UN وسيعمل هذا النظام دون توقف طوال ٢٤ ساعة، وسيعزز قـدرات أجهـزة مكافحة المخدرات في البلدان المشاركة في إطار اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    Aparte de las reuniones de la Junta, sus miembros viajan a los países para dialogar con los gobiernos sobre la manera de combatir los problemas derivados de las drogas y reunir información sobre la situación de las drogas en los países visitados. UN وبالإضافة إلى اجتماعات الهيئة، يضطلع أعضاؤها ببعثات قطرية لإقامة حوار مع الحكومات بشأن سبل الحد من مشاكل المخدرات، ولجمع معلومات هامة عن حالة المخدرات في البلدان التي يزورونها.
    Se trata de un instrumento de Internet para la coordinación de la asistencia técnica para combatir el tráfico de estupefacientes brindada a los países situados a lo largo de las principales rutas de tráfico de opiáceos provenientes del Afganistán. UN وهي أداة تعمل على الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية للاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus