| Apoyo al sistema de fiscalización internacional de drogas mediante una acción común | UN | دعم النظام الدولي لمراقبة المخدرات من خلال اتخاذ اجراءات مشتركة |
| Apoyo al sistema de fiscalización internacional de drogas mediante una acción común | UN | دعم النظام الدولي لمراقبة المخدرات من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة |
| El PNUFID debía asimismo contribuir a aumentar la conciencia mundial respecto del problema de la droga mediante programas como los que utilizaban el deporte para transmitir a los jóvenes el mensaje de un estilo de vida exento de drogas. | UN | وينبغي لليوندسيب أن يسهم في التوعية على الصعيد العالمي بمشكلة المخدرات من خلال برامج كاستعمال الرياضة وسيلة لنقل رسالة التحرر من المخدرات الى الشباب . |
| La comunidad internacional, apoyándose en la experiencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, debe respaldar las iniciativas auténticamente afganas orientadas a reprimir el problema de la droga mediante el desarrollo rural, la promoción del estado de derecho y el establecimiento de unas normas de gobernanza más exigentes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، اعتمادا على خبرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يدعم الجهود التي تقودها أفغانستان الرامية إلى الحد من مشكلة المخدرات من خلال تنمية الريف، وتعزيز سيادة القانون وتحقيق معايير عالية من الحكم. |
| Una campaña nacional está concienciando respecto de los peligros de las drogas mediante la celebración de conferencias y simposios en escuelas, clubes deportivos, asociaciones juveniles, colegios y academias militares. | UN | وزاد على ذلك قوله إنه يجري تنفيذ حملة وطنية للتوعية بمخاطر المخدرات من خلال المحاضرات والندوات في المدارس، والأندية الرياضية، والتجمعات الشبابية، والمعاهد والكليات العسكرية. |
| Además, la iniciativa promueve la coordinación de la asistencia técnica en el ámbito de las actividades de lucha contra los estupefacientes mediante el recurso a un instrumento en Internet, el Mecanismo automatizado de asistencia de donantes (ADAM). | UN | وفضلا عن ذلك، تشجع مبادرة ميثاق باريس تنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات من خلال استخدام أداة على الإنترنت، هي الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة. |
| Así que Blossom era el cerebro, canalizaba drogas por todo Riverdale y las mandaba fuera. | Open Subtitles | إذن، (بولسوم) كان المهيمن، كان يقوم بتسريب المخدرات من خلال رايفرديل) و من ثم يشحنها للخارج) |
| En Myanmar abordamos el problema de la fiscalización de drogas mediante la mitigación de la pobreza en las zonas fronterizas. | UN | ونحن في ميانمار نعمل على مكافحة المخدرات من خلال تخفيف حدة الفقر في المناطق الحدودية. |
| Fortalecimiento de la cooperación regional para la fiscalización de drogas mediante la capacitación | UN | تعزيز التعاون الاقليمي على مكافحة المخدرات من خلال التدريب |
| vi) Reducción de la demanda de drogas mediante el desarrollo alternativo y el desarrollo alternativo preventivo; | UN | `6` خفض عرض المخدرات من خلال التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية؛ |
| Además, los Estados Miembros podrían comprometerse a establecer un más firme y amplio sistema de apoyo a la cooperación internacional en la fiscalización de drogas mediante la participación activa en las actividades del PNUFID. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يمكن للدول اﻷعضاء أن تلتزم بتوفير نظام أرسخ وأوسع قاعدة لدعم التعاون الدولي في ميدان مكافحة المخدرات من خلال مشاركة فعالة في أنشطة البرنامج. |
| a) La responsabilidad compartida como base de un enfoque integrado, equilibrado y sostenible de la lucha contra la droga mediante políticas nacionales e internacionales: | UN | (أ) المسؤولية المشتركة باعتبارها أساسا لنهج متكامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية: |
| 32. Mientras realiza firmes avances en materia de desarrollo económico y social, China despliega a la vez tremendos esfuerzos por combatir la droga mediante la observancia más estricta de la ley y el control interno más riguroso de los estupefacientes, las sustancias sicotrópicas y los productos químicos que se utilizan en la fabricación de drogas ilícitas. | UN | ٣٢ - وذكر أن الصين، في الوقت الذي تحقق فيه تقدما وطيدا في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تضطلع أيضا بجهود هائلة في مكافحة المخدرات من خلال تدعيم إنفاذ القوانين ومكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية والمواد الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة على الصعيد المحلي. |
| Subtema a). La responsabilidad compartida como base de un enfoque integrado, equilibrado y sostenible de la lucha contra la droga mediante políticas nacionales e internacionales | UN | الموضوع الفرعي (أ) - المسؤولية المشتركة باعتبارها أساسا لنهج متكامل ومتوازن ومستدام في مكافحة المخدرات من خلال سياسات وطنية ودولية |
| Algunos de estos proyectos, como la eliminación de las drogas mediante la introducción de cultivos alternativos, se reconocen a nivel internacional y se aplican en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. | UN | وبعض هذه المشاريع، مثل مكافحة المخدرات من خلال إدخال محاصيل بديلة لها، تحظى بالاعتراف الدولي وتنفذ بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى. |
| El Sudán considera que proteger a la juventud de las drogas mediante los valores religiosos y familiares y concienciar a la sociedad respecto del problema de las drogas constituye la mejor defensa contra su proliferación. | UN | ٤١ - وقالت إن السودان يرى أن حماية الشباب من المخدرات من خلال غرس القيم الدينية واﻷسرية في نفوسهم. |
| Las operaciones de la FIAS se han seguido centrando en la coordinación entre organismos y el intento de destruir la industria de los estupefacientes mediante el apoyo prestado al Gobierno del Afganistán, y la labor de la comunidad internacional. | UN | 6 - واصلت القوة التركيز في عملياتها على التنسيق بين الوكالات والسعي لوقف صناعة المخدرات من خلال الدعم المقدم للحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
| Así que Blossom era el cerebro, canalizaba drogas por todo Riverdale y las mandaba fuera. | Open Subtitles | إذن، (بولسوم) كان المهيمن، كان يقوم بتسريب المخدرات من خلال رايفرديل) و من ثم يشحنها للخارج) |
| Así que alguien de la compañía basurera debe haber hecho un trato con Loksat para mover la droga con el crucero. | Open Subtitles | اذن , شخص ما داخل شركة رفع النفايات يجب أن يكون عقد صفقة مع لوكسات لنقل المخدرات من خلال شركة الرحلات البحرية |
| No obstante, ratifica su compromiso firme con la fiscalización de las drogas a través de una cooperación internacional eficaz. | UN | بيد أنها تؤكد التزامها القوي بالرقابة على المخدرات من خلال التعاون الدولي الفعال. |