Principios sobre el acceso a datos almacenados en otro Estado | UN | مبادئ بشأن الوصول إلى البيانات المخزنة في دولة أجنبية ما |
En el cuadro B figura la " naturaleza/origen " de los datos almacenados en la base de datos de la División. | UN | 16 - ويبين الجدول باء " طبيعة/مصدر " البيانات المخزنة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
Elaboración y documentación del procedimiento para trasladar expedientes almacenados en sistemas de información sobre el terreno no compatibles al sistema de archivos digitales de la Organización | UN | استحداث وتوثيق إجراءات لنقل السجلات المخزنة في نظم المعلومات الميدانية التي لا تتقيد بالمعايير المعتمدة إلى النظام الرقمي لحفظ السجلات في المنظمة |
Se comprobó el inventario del equipo que había en los almacenes de Al Shaykili, prestando especial atención a las bombas de vacío almacenadas en el edificio 13b. | UN | وتم فحص معدات الجرد في مخازن الشخيلي، وخاصة مضخات تفريغ الهواء المخزنة في المبنى ١٣ ب. |
Un fenómeno conexo es el de los escondites de armas que han sido almacenadas en un sitio remoto o recóndito y sin vigilancia para su empleo futuro. | UN | وثمة ظاهرة تتصل بذلك، ألا وهي ظاهرة مخابئ الأسلحة المخزنة في مواقع نائية أو مخفية أو خالية من الجنود بهدف استعمالها فيما بعد. |
Los usuarios de la Sede también pueden tener acceso a la información almacenada en las Intranet locales de las oficinas fuera de la Sede. | UN | كما يمكن للمستعملين في المقر الوصول إلى المعلومات المخزنة في شبكات الإنترنت المحلية المحتفظ بها في المكاتب البعيدة عن المقر. |
Pesa 3.2 toneladas. Y éste está funcionando con el viento almacenado en las botellas. | TED | إنها 3.2 طن وهذه تعمل على الرياح المخزنة في القوارير |
Se utilizan sensores o lectores electrónicos para recabar datos biométricos y compararlos con los de los usuarios autorizados almacenados en la memoria de una computadora. | UN | وتُستخدم أجهزة إلكترونية للاستشعار أو القراءة لجمع بيانات الاستدلال البيولوجي ومقارنتها مع البيانات المتعلقة بالمستعملين المأذون لهم المخزنة في ذاكرة حاسوبية. |
Respecto del metilbromuro, la Parte explicó que la sustancia se utilizaba en la lucha contra las plagas en los productos agrícolas almacenados en depósitos. | UN | وبالنسبة لبروميد الميثيل، أوضح الطرف أن المادة تستخدم في مكافحة الآفات في المنتجات الزراعية المخزنة في المستودعات. |
Thor cree que los conocimientos de los Antiguos almacenados en la mente de O'Neill, pueden ser la clave de la derrota de los Replicantes de una vez por todas | Open Subtitles | المعرفة القديمة المخزنة في عقل الكولونيل أونيل قد تكون المفتاح لهزيمة الربليكتورز لمرة واحده ونهائية |
Es también probable que la utilización en guerra de uranio empobrecido contamine los alimentos almacenados en lugares a prueba de radiaciones, y son pocos los lugares que presentan esta característica. | UN | ومن المرجح أيضا أن يؤدي استخدام اليورانيوم المستنفد وقت الحرب إلى تلوث اﻷغذية المخزنة في مرافق غير صامدة لﻷشعاع النووي ـ والقليل من هذه المرافق صامد لﻹشعاع. |
Conservación de datos almacenados en un sistema computadorizado | UN | حفظ البيانات المخزنة في نظام الحاسوب |
Un Estado podrá solicitar a otro la rápida conservación de datos almacenados en un sistema computadorizado situado en ese otro. | UN | ٢ - وفي وسع دولة ما أن تطلب من دولة أخرى تأمين الحفظ السريع للبيانات المخزنة في نظام حاسوبي موجود في تلك الدولة اﻷخرى. |
Además, el componente de gestión de los archivos del subproyecto tiene por objeto ayudar a la organización y clasificación de los archivos oficiales almacenados en un depósito de documentos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل المشروع الفرعي عنصراً لإدارة السجلات بهدف المساعدة في تنظيم وتصنيف الوثائق الرسمية المخزنة في مستودع للوثائق. |
Posteriormente, la estación transmite el número de identificación insertado al AFIS y recupera las minutiaes para las impresiones correspondientes almacenadas en la base de datos. | UN | إذ يلتقط جهاز المعالجة في مركز تسجيل البيانات صورة الأصابع ويسترجع في الوقت ذاته دقائق البصمات المقابلة المخزنة في قاعدة البيانات. |
almacenadas en un local de Alejandra Pulido. | Open Subtitles | المخزنة في أماكن العمل من أليخاندرا بوليدو. |
Cuando los volvimos a tener en línea fueron capaces de transmitir las imágenes almacenadas en sus buffers. | Open Subtitles | عندما إستعدنا النظام , كنا قادرين على إستقبال الصور المخزنة في الذاكرة المؤقته |
La cantidad de munición almacenada en ambos lugares era considerablemente superior al límite máximo fijado por la SFOR. | UN | فقد كانت كمية الذخيرة المخزنة في هذين الموقعين يفوق بشكل هائل الحد الأقصى الذي حددته قوة تحقيق الاستقرار. |
Los detalles especificados en las licencias y el formulario de recepción se cotejarán con la información almacenada en la base de datos del Departamento de Aduanas. | UN | ويجري التحقق من التفاصيل الواردة في التراخيص واستمارة الاستلام بالمقارنة مع التفاصيل المخزنة في قاعدة بيانات الجمارك. |
Confirmó que hay toxina botulínica almacenado en la oficina de Doblin. | Open Subtitles | وأكد هناك توكسين البوتولينوم المخزنة في دوبلين وتضمينه في منصبه. |
3. Si cabe esperar que se produzcan variaciones importantes del carbono almacenado dentro del ámbito del proyecto en caso de no ejecutarse la actividad de proyecto de forestación o reforestación en pequeña escala, los participantes en el proyecto utilizarán metodologías simplificadas para la base de referencia que elaborará la Junta Ejecutiva. | UN | 3- وإذا كان من المتوقع أن تحدث تغيرات هامة في كميات الكربون المخزنة في حدود المشروع، وذلك في غياب نشاط المشروع الصغير للتحريج أو إعادة التحريج، فسيعتمد المشاركون في المشروع منهجيات مبسطة لخط الأساس يقوم بإعدادها المجلس التنفيذي. |
Además del texto completo de cada uno de los documentos en cada uno de los idiomas oficiales, el sistema de disco óptico proporciona un servicio de búsqueda de palabras o frases contenidos en todos los documentos almacenados. | UN | وباﻹضافة إلى النص الكامل لكل وثيقة بكل لغة من اللغات الرسمية، يوفر نظام القرص الضوئي مرفقا للبحث عن الكلمات و/أو العبارات الواردة في نصوص جميع الوثائق المخزنة في نظام القرص الضوئي. |
El Comité observa que, según el autor, el equipo informático incautado era parte esencial del proceso de supervisión de las elecciones por Iniciativas Civiles, y que las pruebas obtenidas de la información guardada en el equipo informático incautado sirvieron de base para la posterior disolución de Iniciativas Civiles por orden judicial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعدات الحاسوبية المحرزة كانت جزءاً أساسياً من مراقبة الجمعية للعملية الانتخابية، على حد قول صاحب البلاغ، وأن الأدلة التي حُصل عليها من المعلومات المخزنة في المعدات الحاسوبية المحرزة اتخذت أساساً لحل الجمعية لاحقاً بموجب حكم قضائي(). |