El esfuerzo de desarme debe tender a reducir las existencias de armas nucleares. | UN | ويجب أن توجه جهود نزع السلاح طبعا صوب خفض المخزونات القائمة من اﻷسلحة النووية. |
En la medida de lo posible, las autoridades competentes han recurrido a las existencias de accesorios para seguir instalando los nuevos equipos. | UN | وحيثما تسنى ذلك، استخدمت سلطات الطاقة الكهربائية المخزونات القائمة من البنود التكميلية للشروع في تركيب المعدات الجديدة. |
i) las existencias de municiones y sistemas de armas poco fiables, anticuados o ilegales que se han dejado de utilizar; | UN | `1` المخزونات القائمة من منظومات الذخائر والأسلحة غير الموثوق بها أو بالية الطراز أو غير المشروعة التي سُحبت؛ |
las existencias actuales de MDMA que no se hayan emplazado deberán satisfacer el requisito de detectabilidad previsto en el párrafo 11 antes de ser empleadas, salvo en el caso indicado en el párrafo 13. | UN | وينبغي أن تستوفي المخزونات القائمة من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، التي لم تزرع، شرط الكشف الوارد في الفقرة 11 قبل استخدامها، ما عدا في الحالة المشار إليها في الفقرة 13. |
Primero, en sus declaraciones, las delegaciones dedicaron más atención al aumento de la preocupación por los peligros que plantean los arsenales existentes de armas en general y de armas de destrucción en masa en particular. | UN | أولا، وجهت الوفود في بياناتها اهتماما أكبر إلى القلق المتزايد إزاء الأخطار التي تمثلها المخزونات القائمة من الأسلحة بصفة عامة وأسلحة الدمار الشامل بصفة خاصة. |
Este importante Tratado, negociado en la Conferencia de Desarme de Ginebra, llevará a la supresión general y completa de toda una clase de armas al prohibir la fabricación de armas químicas y exigir la destrucción de todas las reservas actuales de armas químicas en el plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وستزيل هذه المعاهدة الهامة التي تم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على أساس عالمي، فئة كاملة من اﻷسلحة عن طريق منع انتاج اﻷسلحة الكيميائية، وتقضي بتدمير جميع المخزونات القائمة من اﻷسلحة الكيميائية في غضون ١٠ سنوات بعد بدء سريان المعاهدة. |
El objetivo primordial de la Convención es la eliminación de las existencias de agentes químicos. | UN | والهدف الأسمى للاتفاقية اليوم هو إزالة المخزونات القائمة من العوامل الكيميائية. |
Sin embargo, hay que recordar que un tratado de este tipo no estaría cubriendo las existencias de material fisionable. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أي معاهدة من هذا النوع لن تغطي المخزونات القائمة من المواد الانشطارية. |
Incluso esta prórroga por un período de cinco años, la una única prórroga, quizá no sea suficiente para garantizar la destrucción de todas las existencias de armas químicas. | UN | فحتى هذا التمديد لفترة خمس سنوات، ولمرة واحدة فقط، قد لا يكون كافيا لكفالة التدمير الكامل لجميع المخزونات القائمة من الأسلحة الكيميائية. |
ii) las existencias de municiones y sistemas de armas poco fiables, anticuados o ilegales que se van a retirar progresivamente; | UN | `2` المخزونات القائمة من منظومات الذخائر والأسلحة غير الموثوق بها أو بالية الطراز أو غير المشروعة التي يجري إنهاء استخدامها تدريجياً؛ |
La problemática de las existencias de material fisible y en primer lugar de las que se han declarado excedentarias, desde nuestro punto de vista, debería poder abordarse con toda transparencia si es que hemos de conseguir un instrumento equilibrado y eficaz. | UN | ومن الممكن، حسب رأينا، تناول قضية المخزونات القائمة من المواد الانشطارية برمتها، بدءاً بالمخزونات التي أُعلن عن كونها زائدة عن الحاجة، بصورة شفافة تماماً إذا كنا نرغب في التوصل إلى صكّ متوازن وفعال. |
El proceso de reducción de las existencias de armas nucleares debe acelerarse siguiendo los principios fundamentales de irreversibilidad, transparencia y verificación. | UN | ودعت إلى ضرورة تسريع عملية تقليص المخزونات القائمة من الأسلحة النووية على أساس المبادئ الجوهرية الثلاثة وهي: عدم التراجع والشفافية والتحقق. |
La única cuestión pendiente que reviste seriedad es si las disposiciones de un TCPMF deben abarcar o no las existencias de material fisible. | UN | والمسألة الخطيرة الوحيدة التي لم يبت فيها هي ما إذا كان ينبغي أم لا إدراج المخزونات القائمة من المواد الانشطارية في أحكام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En segundo lugar, en cuanto al ámbito de aplicación, mi delegación desea subrayar que este tema no se relaciona únicamente con la cuestión de las existencias de material fisible, tema que es sin duda importante, complejo y polémico. | UN | وعن النطاق، ثانياً، يود وفد بلدي التشديد على أن هذه القضية لا تتعلق بمسألة المخزونات القائمة من المواد الانشطارية فقط - وهذه قضية لا جَرَم مهمة ومعقدة ومتنازَعة. |
No se ha producido ningún acercamiento entre los miembros que quieren que dicho tratado abarque las existencias actuales de material fisible y quienes desean lo contrario. | UN | فافتقر المؤتمر إلى توافق فكري بين الأعضاء الراغبين في أن تشمل هذه المعاهدة المخزونات القائمة من المواد الانشطارية وأولئك الأعضاء غير الراغبين في ذلك. |
4. Alcance. Una preocupación crónica en relación con el TCPMF es la cuestión de si debe o no abarcar las existencias actuales de material fisible. | UN | 4- النطاق: يدور أحد الشواغل المزمنة بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية حول مسألة ما إذا كان ينبغي لهذه المعاهدة أن تشمل المخزونات القائمة من المواد الانشطارية. |
Otra cuestión importante en cuanto al alcance se refiere a la cuestión de si en el tratado ha de abordarse la cuestión de prohibir la producción de material fisible en el futuro para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares o si también se ha de tratar en él la cuestión de las existencias actuales de ese material. | UN | وثمة قضية هامة أخرى تتعلق بالنطاق هي هل تُعنى المعاهدة فقط بحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى في المستقبل، أم تتناول أيضاً قضية المخزونات القائمة من هذه المواد. |
En nuestra opinión, la meta de destruir los arsenales existentes de sustancias tóxicas resulta especialmente pertinente ante el peligro real del uso ilícito por los terroristas de armas de destrucción en masa, incluidas las armas químicas. | UN | ومن رأينا أن هدف تدمير المخزونات القائمة من المواد السمية مهم بصورة خاصة في ضوء الخطر الحقيقي الكامن في الاستخدام غير القانوني على يد الإرهابيين، لأسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة الكيميائية. |
58. La doctrina militar de la disuasión nuclear obstaculiza considerablemente el logro de progresos importantes en materia de desarme nuclear y se está utilizando para justificar la modernización de los arsenales existentes de armas nucleares. | UN | 58 - وواصل حديثه قائلا إن المذهب العسكري للردع النووي عقبة رئيسية أمام إحراز تقدم ذي مغزى في مجال نزع السلاح النووي، ويجري استخدامه لتبرير تحديث المخزونات القائمة من الأسلحة النووية. |
La aplicación de la Convención contribuye a la paz y la seguridad internacionales a través de la eliminación de los arsenales existentes de armas químicas y la prohibición de la adquisición y el empleo de dichas armas, previendo en sus disposiciones la asistencia y protección en caso de empleo o amenaza de empleo de armas químicas y la cooperación internacional con fines pacíficos en el campo de las actividades químicas. | UN | إن تنفيذ الاتفاقية يساهم في السلم والأمن الدوليين بإزالة المخزونات القائمة من الأسلحة الكيميائية وحظر حيازة واستخدام تلك الأسلحة وتقديم المساعدة والحماية في حالة استخدام الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستخدامها، كما يساهم من خلال التعاون الدولي في الأنشطة التي تنطوي على استخدام المواد الكيميائية في الأغراض السلمية. |
Este importante Tratado, negociado en la Conferencia de Desarme de Ginebra, llevará a la supresión general y completa de toda una clase de armas al prohibir la fabricación de armas químicas y exigir la destrucción de todas las reservas actuales de armas químicas en el plazo de diez años a partir de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وستزيل هذه المعاهدة الهامة التي تم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على أساس عالمي، فئة كاملة من اﻷسلحة عن طريق منع انتاج اﻷسلحة الكيميائية، وتقضي بتدمير جميع المخزونات القائمة من اﻷسلحة الكيميائية في غضون ١٠ سنوات بعد بدء سريان المعاهدة. |
Únicamente un tratado que prohíba la producción futura y entrañe la reducción de las existencias actuales constituiría un verdadero acuerdo de desarme. | UN | ووحدها معاهدة تحظر الإنتاج المقبل وتشمل خفض المخزونات القائمة من شأنها أن تمثل ترتيباً حقيقياً لنزع السلاح. |
III. Tratamiento de las actuales existencias de material fisible | UN | ثالثاً - معاملة المخزونات القائمة من المواد الانشطارية |