"المخزونات المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las existencias disponibles
        
    • las reservas disponibles
        
    Las necesidades de aceite y lubricantes se atenderán con las existencias disponibles. UN وستلبى الاحتياجات من الزيوت ومواد التشحيم من المخزونات المتاحة.
    Se dieron indicaciones específicas de las existencias disponibles o que se procuraría tener. UN وقدمت إشارات محددة عن المخزونات المتاحة أو التي ستسعى إلى الحصول عليها.
    Se procuró utilizar las existencias disponibles, reduciendo por tanto la cantidad de bienes que deberán transferirse a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y otras misiones durante la liquidación. UN وقد بُذلت الجهود لاستخدام المخزونات المتاحة بما قلل من كميات البنود، التي تتعلق إحالتها إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي وغيرها من البعثات أثناء التصفية.
    Sólo con pulsar una tecla de la computadora el sistema presenta en la pantalla las existencias disponibles y las necesidades de suministros. UN فبلمسة لمفتاح في الحاسوب، يعرض النظام بيانات عن المخزونات المتاحة والاحتياجات من السلع.
    Aunque la mayoría de los miembros del Comité no consideraba que esos productos combinados fuesen un uso esencial, el GETE a regañadientes y en vista de que 2009 era el último año para presentar propuestas había decidido recomendar la propuesta debido a los progresos logrados con las reformulaciones y a que era prácticamente imposible acceder a las reservas disponibles. UN ورغم أن معظم الأعضاء في اللجنة لم يعتبروا تلك المجموعة من المنتجات ذات استخدام ضروري، إلا أن الفريق قرر على مضض، نظراً إلى أن عام 2009 هو السنة الأخيرة للترشيح للإعفاءات، أن يزكي هذا الترشيح بسبب التقدم الذي أحرز في إعادة تركيب الجرعات المقننة وعدم وجود طرق للوصول إلى المخزونات المتاحة.
    La cuestión consiste en saber si podemos salvaguardar el material que se produzca a fin de garantizar que no aumenten ni puedan aumentar las existencias disponibles con fines armamentistas. UN وتتمثل المشكلة في معرفة إن كان بإمكاننا حماية المواد المنتجة حديثاً لضمان عدم واستحالة نمو المخزونات المتاحة للاستخدام في صنع اﻷسلحة.
    a Menos las existencias disponibles. UN ناقصاً المخزونات المتاحة.
    a Menos las existencias disponibles. UN ناقصاً المخزونات المتاحة.
    Adquisición de equipos. Como se describe en la sección B del presente anexo, las necesidades de equipos se satisfarán, en lo posible, con cargo a las existencias disponibles y los equipos básicos reunidos en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia). UN ٣٣ - اقتناء المعدات - كما هو مبين في الفرع باء من هذا المرفق، سيتم تلبية الاحتياجات من المعدات، بقدر اﻹمكان، من المخزونات المتاحة ومن مجموعات بدء التشغيل التي يتم تجميعها في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، بإيطاليا.
    La Comisión también pidió información adicional sobre las economías obtenidas de la recepción de vehículos, equipo para talleres para operaciones de transporte, suministros de conservación, equipo de cocina, grupos electrógenos y equipo de procesamiento electrónico de datos, entre otros, procedentes de las existencias disponibles de otras misiones almacenadas en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN ٣٧ - وطلبت اللجنة أيضا معلومات إضافية عن قيمة الوفورات المحققة من استلام مركبات، ومعدات ورشات لعمليات النقل، ولوازم صيانة، ومعدات طبخ، ومولدات كهربائية، ومعدات للتجهيز الالكتروني للبيانات من بين معدات أخرى، من المخزونات المتاحة من بعثات سابقة في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات ببرينديزي.
    4. Que cada Parte que dispone de un uso crítico convenido se asegure de que los criterios contenidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se apliquen al conceder licencias, permitir o autorizar usos críticos del metilbromuro y que en esos procedimientos se tengan en cuenta las existencias disponibles de metilbromuro almacenado o reciclado. UN 4 - ينبغي لكل طرف لديه استخدام حرج متفق عليه أن يتأكد من أن المعايير الواردة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 تُطبق لدى الترخيص باستخدام حرج لبروميد الميثيل أو السماح أو الأذن به، وأن هذه الإجراءات تأخذ في الاعتبار المخزونات المتاحة من بروميد الميثيل المحفوظة في مستودعات أو المعاد تدويرها.
    4. Que cada Parte que dispone de un uso crítico convenido se asegure de que los criterios contenidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se apliquen al conceder licencias, permitir o autorizar usos críticos del metilbromuro y que en esos procedimientos se tengan en cuenta las existencias disponibles de metilbromuro almacenado o reciclado. UN 4 - ينبغي لكل طرف لديه استخدام حرج متفق عليه أن يتأكد بأن المعايير الواردة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 تُطبق لدى الترخيص باستخدام حرج لبروميد الميثيل أو السماح أو الأذن به، وأن هذه الإجراءات تأخذ في الاعتبار المخزونات المتاحة من بروميد الميثيل المحفوظة في مستودعات أو المعاد تدويرها.
    A continuación, el Sr. José Pons Pons, también copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre usos médicos, pasó a referirse a las exenciones para usos esenciales señalando que la decisión IV/25 supone que una exención debe concederse únicamente si la sustancia no puede suministrarse con las existencias disponibles. UN 20 - وتحول السيد خوسيه بونز بونز، الرئيس المشارك أيضاً بعد ذلك إلى إعفاءات الاستخدامات الأساسية فقال إن من المهم ملاحظة أن المقرر 4/25 تضمن ضرورة القيام بإعطاء إعفاء إلاّ إذا لم يمكن توفير المادة من المخزونات المتاحة.
    a) Deben utilizarse todas las existencias disponibles para evitar que se pierdan o desperdicien bienes y tenerse plenamente en cuenta los niveles de existencias (incluidas las reservas estratégicas) antes de adquirir bienes a fin de asegurar el buen aprovechamiento de los recursos; UN (أ) يلزم الاستفادة بشكل كامل من المخزونات المتاحة لتفادي الخسائر و/أو الهدر، وأخذ مستويات المخزون تماما في الحسبان (بما في ذلك المخزونات الاستراتيجية) قبل شراء أي سلع لضمان الاستخدام الفعال للموارد؛
    La Copresidenta presentó también nueva información, en la que se indicaba que los propietarios de las existencias disponibles de CFC de calidad farmacéutica en los Estados Unidos habían anunciado recientemente que destruirían esas existencias en noviembre sin un compromiso firme de adquirir nuevas existencias. UN كما عَرضت الرئيسة المشاركة معلومات جديدة تُشير إلى أن أصحاب المخزونات المتاحة من مركبات الكربون الكلورية فلورية من المرتبة الصيدلانية في الولايات المتحدة أعلنوا في الآونة الأخيرة عن عزمهم إتلاف تلك المخزونات في تشرين الثاني/نوفمبر من دون التزام قوي منهم بشراء مخزونات جديدة منه.
    a Menos las existencias disponibles. UN (أ) ناقصاً المخزونات المتاحة.
    Utilización de las reservas disponibles. UN استخدام المخزونات المتاحة.
    Aunque algunos miembros del Comité no consideraban esencial el uso de CFC en inhaladores de dosis medidas a base de epinefrina, el GETE había decidido con muy poca convicción recomendar la propuesta debido a que se preveían progresos con las reformulaciones y a que era prácticamente imposible acceder a las reservas disponibles. UN ورغم أن بعض أعضاء اللجنة لم يعتبروا استخدام هذه المادة لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستندة إلى الإبينفرين استخداماً ضرورياً، فقد قرر الفريق على مضض، أن يزكي هذا الترشيح بسبب التقدم المتوقع إحرازه في إعادة تركيب الجرعات وعدم سهولة الوصول إلى المخزونات المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus